CONVERSACIÓN: FA.01a_(2) Fecha: 07/04/16 Situación Comunicativa: conversación en familia Hablantes: 1M1 edad GEN1(8) sexo M clase social alta 3F1 edad GEN3(53) sexo F clase social alta 3F2 edad GEN3(55 más o menos) sexo F clase social alta 4F1 edad GEN4(92) sexo F clase social media FA2F1 edad GEN2(19) sexo F clase social alta FA3M1 edad GEN3(55 más o menos) sexo M clase social alta FA4M1 edad GEN4(96) sexo M clase social media KH edad GEN3(29) sexo F clase social NA 3F1 Nos asomamos, es un poco bajando para allá, ¿verda'? TC 00:00:00.003 - 00:00:02.678 4F1 Sí, un poquito (()) TC 00:00:01.821 - 00:00:03.457 3F1 En @nombre lugar. TC 00:00:02.860 - 00:00:04.548 FA2F1 En la mihma- TC 00:00:03.197 - 00:00:04.729 FA2F1 En la mihma dirección de la farmacia, en la otra que pone- TC 00:00:04.781 - 00:00:07.768 FA2F1 @nombre lugar o @nombre lugar, esa edificio. TC 00:00:08.521 - 00:00:11.637 4F1 'Tá al pie de la farmacia. TC 00:00:11.767 - 00:00:13.221 3F1 Sí sí sí. TC 00:00:13.507 - 00:00:15.065 FA2F1 (()) más abajo. TC 00:00:13.741 - 00:00:14.805 4F1 Al pie de la farmacia. TC 00:00:15.377 - 00:00:16.441 4F1 Y yo el otro día vi, de tres a cinco letreros y digo "anda", "si se vende la calle de-" TC 00:00:17.973 - 00:00:23.037 FA2F1 Los sobrinos lo que quieren es dinero. TC 00:00:17.999 - 00:00:20.804 4F1 De @nombre lugar con (()) TC 00:00:23.635 - 00:00:25.089 FA2F1 ¿Eh? Que digo que se- quieren- eh los sobrinos quieren dinero. TC 00:00:25.816 - 00:00:28.802 4F1 Claro, lógico. TC 00:00:29.410 - 00:00:30.526 FA2F1 A ver, claro. TC 00:00:30.527 - 00:00:31.644 4F1 ¿Pa’ qué quieren un trozo de casa? TC 00:00:31.072 - 00:00:32.811 3F1 ¿Estás escuchando? TC 00:00:32.962 - 00:00:34.183 3F1 ¿Te funciona el audífono? TC 00:00:34.884 - 00:00:36.468 FA4M1 Oigo- TC 00:00:36.948 - 00:00:38.402 FA4M1 O' hoigo. TC 00:00:39.960 - 00:00:41.129 FA4M1_an (Tos) TC 00:00:41.129 - 00:00:41.851 3F1 Oyes. TC 00:00:41.851 - 00:00:43.227 FA4M1 Oigo, me entero- no me entero pero oigo. TC 00:00:43.180 - 00:00:46.244 FA2F1 ¿Que viene por mucho tiempo la señorita? TC 00:00:45.039 - 00:00:46.960 3F1 No. TC 00:00:47.506 - 00:00:48.389 FA4M1_an (Tos) TC 00:00:48.415 - 00:00:50.310 3F1 Ella está mm- TC 00:00:48.415 - 00:00:50.310 FA4M1 (()) TC 00:00:51.141 - 00:00:57.400 FA4M1_an (Voz baja) TC 00:00:51.141 - 00:00:57.400 3F1 Han estado una semana con- con otra profesora, la otra profesora se va mañana. TC 00:00:51.141 - 00:00:57.400 Sonidos_de_trasfondo (Hay otra conversación de fondo ininteligible) TC 00:00:51.141 - 00:00:57.400 FA4M1 Te estaba contando un rollo. TC 00:00:57.582 - 00:00:59.607 FA4M1 Que estaba costando un rollo. TC 00:01:00.049 - 00:01:02.233 1M1 Jijiji. TC 00:01:02.233 - 00:01:03.217 FA3M1 A'ra verás lo que es tener cosas. TC 00:01:02.233 - 00:01:03.217 FA2F1 Oye ahí lo que (()) TC 00:01:03.217 - 00:01:05.476 FA4M1 (()) TC 00:01:04.230 - 00:01:05.710 FA4M1 Que te estaba- que estaba contando un rollo. TC 00:01:06.151 - 00:01:08.592 FA2F1 ¿A mí? TC 00:01:08.533 - 00:01:09.468 Sonidos_de_trasfondo (Se oye una puerta crujir) TC 00:01:08.592 - 00:01:09.468 FA4M1 Me parece a mí. TC 00:01:09.468 - 00:01:11.104 FA2F1 ¿No está en en el otro salón? TC 00:01:11.623 - 00:01:14.532 FA4M1_an (Tos) TC 00:01:14.532 - 00:01:16.206 Sonidos_de_trasfondo (Se escucha otra conversación de fondo ininteligible) TC 00:01:14.532 - 00:01:16.206 FA2F1 Y mañana que voy a hacer una analítica de veinticuatro horas. TC 00:01:16.206 - 00:01:19.348 FA2F1 Y lo que otras veces hago pis, hago y- me falta un trozo así, echaré un poco de cada vez que haga pis- TC 00:01:19.671 - 00:01:25.462 FA4M1 Bueno es igual, os lo cuento a vosotros. TC 00:01:19.983 - 00:01:22.917 Sonidos_de_trasfondo (Se oye una puerta crujir) TC 00:01:22.917 - 00:01:25.462 FA4M1 Os lo cuento a vosotros. TC 00:01:25.826 - 00:01:27.254 Sonidos_de_trasfondo (Se escucha otra conversacióin de fondo ininteligible) TC 00:01:25.826 - 00:01:40.278 FA4M1 Os lo cuento si queréis. TC 00:01:28.085 - 00:01:29.513 FA2F1 Yo voy a coger otro bollo de estos (()) azúcar. TC 00:01:30.370 - 00:01:32.896 FA4M1 Íbamos- TC 00:01:31.487 - 00:01:32.915 FA2F1 ¿Quién las ha hecho, @nombre propio? TC 00:01:33.097 - 00:01:34.318 4F1 Sí pero se los ha hecho- TC 00:01:34.461 - 00:01:36.097 4F1 Yo no la había visto siquiera que los había hecho porque hemos estado haciendo unas patatas rellenas. TC 00:01:36.772 - 00:01:41.162 FA4M1 A pehcar, pehcar. TC 00:01:40.278 - 00:01:42.278 4F1 Y una- TC 00:01:41.369 - 00:01:42.485 Sonidos_de_trasfondo (Se escucha el sonido de una sirena de una ambulancia pasar) TC 00:01:41.369 - 00:01:52.047 4F1 Para tener así un poco en la nevera. TC 00:01:42.771 - 00:01:44.848 4F1 Y viene y dice @nombre propio "¿Cuándo los has hecho? Si he esta'o contigo y no te he visto". TC 00:01:45.736 - 00:01:50.047 4F1 En un momento la' ha hecho- TC 00:01:50.229 - 00:01:52.047 4F1 Dice "Eh que va a venir @nombre propio y no tie- no tiene nada usted pa sacarle n-" TC 00:01:52.151 - 00:01:55.111 4F1 Luego se ha comido se ha comido todas las rosquillas y se ha comido todo. TC 00:01:55.163 - 00:01:58.020 Sonidos_de_trasfondo (Se escucha otra conversación de fondo ininteligible) TC 00:01:58.020 - 00:02:15.020 FA2F1 Que iba a preguntar, ¿dónde está @nombre propio? TC 00:02:03.603 - 00:02:06.070 4F1 Y le han traído los dulces, loh han traído a ella. TC 00:02:10.536 - 00:02:12.692 FA2F1 A ver, enséñame qué has hecho. TC 00:02:12.969 - 00:02:15.020 FA2F1 Cuántas fotos se han hecho. TC 00:02:15.436 - 00:02:16.786 1M1 Una. TC 00:02:17.903 - 00:02:18.604 1M1 Solo que lo puedo hacer de otra forma. TC 00:02:18.656 - 00:02:20.682 1M1 Pero ahora no estoy haciendo cosas, estoy jugando al- al solitario. TC 00:02:21.279 - 00:02:24.940 FA2F1 ¿Y al colegio qué tal? TC 00:02:27.537 - 00:02:29.043 1M1 (()) TC 00:02:29.530 - 00:02:30.153 FA4M1 (()) TC 00:02:31.253 - 00:02:32.075 FA2F1 Porque estamos en la última eva- evaluación, eh. TC 00:02:32.075 - 00:02:34.854 Sonidos_de_trasfondo (Se oye una conversación de fondo ininteligible) TC 00:02:34.854 - 00:02:37.502 1M1 Ya. TC 00:02:35.970 - 00:02:36.438 FA2F1 Ya ya. TC 00:02:36.749 - 00:02:37.502 Sonidos_de_trasfondo (Crujido de una puerta) TC 00:02:37.502 - 00:02:38.411 1M1 Tres, que me salga un tres, un tres. TC 00:02:38.411 - 00:02:41.138 4F1 Ahí tienes servilletas debajo del del (()) TC 00:02:42.748 - 00:02:45.449 Sonidos_de_trasfondo (Se oye una conversación de fondo ininteligible; no se reconocen las voces) TC 00:02:45.449 - 00:02:57.972 FA4M1 (()) TC 00:02:55.531 - 00:02:56.700 4F1 ¿Aquella Virgen no es del @nombre lugar? TC 00:02:57.972 - 00:03:00.439 Sonidos_de_trasfondo (Se oye una puerta crujir) TC 00:03:00.439 - 00:03:00.718 FA2F1 ¿Cuál? TC 00:03:00.718 - 00:03:01.731 Sonidos_de_trasfondo (Se oye crujir una puerta) TC 00:03:01.731 - 00:03:02.329 FA2F1 Aquello es un icono, no vírgenes no hay ahí. TC 00:03:02.329 - 00:03:04.692 Sonidos_de_trasfondo (Se oye una conversación de fondo ininteligible) TC 00:03:02.329 - 00:03:27.012 FA2F1 Son iconos de de @nombre lugar, que los trajo de @nombre lugar. TC 00:03:06.410 - 00:03:09.146 FA4M1 No estará jugando ya- TC 00:03:12.289 - 00:03:13.587 FA4M1 Las que (()) contar. TC 00:03:14.470 - 00:03:15.587 FA4M1 Cuando iba de pesca con tu padre. TC 00:03:17.846 - 00:03:20.131 FA2F1 Anda que no ha llovido. TC 00:03:23.999 - 00:03:25.505 FA4M1 A esta edad iba. TC 00:03:26.155 - 00:03:27.012 FA4M1 De repente decía "Vete a hace' la (())" TC 00:03:30.414 - 00:03:32.569 FA4M1_an (Cambio de tono) TC 00:03:30.414 - 00:03:32.569 FA4M1 "Vete a hace' la mano ahí" TC 00:03:32.803 - 00:03:33.971 FA4M1 Me decía. TC 00:03:34.101 - 00:03:34.906 FA4M1_an (Sonido extraño) TC 00:03:37.873 - 00:03:39.087 FA4M1 Y efectivamente. TC 00:03:39.087 - 00:03:40.541 FA2F1 (()) TC 00:03:39.087 - 00:03:40.541 3F1 Se ha acaba'o la (()) TC 00:03:40.671 - 00:03:41.606 FA4M1 Se ha acabó la trucha. TC 00:03:41.866 - 00:03:43.268 FA4M1 Así porque- TC 00:03:44.774 - 00:03:45.839 FA4M1 Él no se mojaba eh no. TC 00:03:46.021 - 00:03:47.838 FA4M1_an (Risa) TC 00:03:46.021 - 00:03:47.838 1M1 No sale un maldito tres. TC 00:03:51.091 - 00:03:52.883 Sonidos_de_trasfondo (Conversación de fondo ininteligible) TC 00:03:51.091 - 00:03:54.181 FA4M1 Y eso (()) que hizo de- TC 00:03:52.753 - 00:03:54.181 FA4M1 "Si sabe usted algo sobre no sé qué animal" TC 00:03:54.337 - 00:03:57.141 FA4M1 Es un co- concurso no lo véi' vosotras. TC 00:03:57.401 - 00:03:59.816 FA4M1 Pero es por la mañana- TC 00:04:00.362 - 00:04:02.024 Sonidos_de_trasfondo (Voces simultáneas de fondo ininteligibles) TC 00:04:02.024 - 00:04:05.192 FA2F1 Yo me estaba quedando dormida en el sofá. TC 00:04:02.517 - 00:04:05.192 4F1 'Tá toda la casa revuelta. TC 00:04:03.997 - 00:04:05.451 4F1 ’tá toda revuelta (()) TC 00:04:05.607 - 00:04:06.854 FA4M1_an (Tos) TC 00:04:05.607 - 00:04:09.035 FA2F1 ¿Por qué? TC 00:04:07.165 - 00:04:07.789 4F1 Pero (()) que no no. TC 00:04:07.789 - 00:04:09.035 4F1 No tiene tiempo la pobre de hacer más cosas de las que hace. TC 00:04:09.451 - 00:04:12.125 FA4M1 Es que (()) muy poco. TC 00:04:12.022 - 00:04:14.437 FA2F1 ¿A qué horas viene? TC 00:04:12.878 - 00:04:14.021 4F1 Hoy le he dicho. TC 00:04:13.709 - 00:04:14.592 FA4M1 Que lo están repoblando eh- TC 00:04:14.566 - 00:04:16.436 4F1 Pue' me han ehta'o dando una- TC 00:04:15.953 - 00:04:18.644 FA4M1 De truchas. TC 00:04:16.982 - 00:04:17.968 FA4M1_an (Tos) TC 00:04:19.059 - 00:04:20.461 4F1 Haciéndome unos- TC 00:04:19.059 - 00:04:20.461 4F1 Un drenaje de las piernas dos días, pero- TC 00:04:20.738 - 00:04:22.634 Sonidos_de_trasfondo (Conversación de fondo ininteligible) TC 00:04:20.738 - 00:04:30.529 4F1 Me ha sentado tan mal que he tenido que decir que no. TC 00:04:22.946 - 00:04:25.517 4F1 Que no venga, porque me puse fatal. TC 00:04:26.062 - 00:04:28.113 4F1 Y- TC 00:04:29.594 - 00:04:30.529 4F1 Y eso' do' díah, bueno, vino un lune' y un jueve' TC 00:04:30.892 - 00:04:33.956 Sonidos_de_trasfondo (Se oye una puerta crujir) TC 00:04:33.956 - 00:04:34.320 4F1 Y vino, eso vino a la' nueve y media a las diez menos cuarto. TC 00:04:34.320 - 00:04:37.021 4F1 Pero ahora ya no. TC 00:04:37.254 - 00:04:38.475 Sonidos_de_trasfondo (Se oyen unos pasos de tacones y cerrarse una puerta) TC 00:04:38.475 - 00:04:41.266 3F1 Voy otra vez al baño. TC 00:04:39.929 - 00:04:40.994 4F1 ¿A que eh mu’ grande? TC 00:04:41.266 - 00:04:42.461 KH Es es grande. TC 00:04:42.954 - 00:04:44.304 3F1 Muy grande y muy llena de cosas. TC 00:04:43.525 - 00:04:45.525 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:04:45.499 - 00:04:50.199 3F1 Ahí tienes dos habitaciones grandes. TC 00:04:47.784 - 00:04:50.152 4F1 (()) TC 00:04:49.576 - 00:04:50.329 KH Yo no me había imaginado la- TC 00:04:50.303 - 00:04:52.536 FA4M1_an (Tos) TC 00:04:52.770 - 00:04:53.523 3F1 El pasillo. TC 00:04:52.770 - 00:04:54.614 KH El pasillo TC 00:04:53.523 - 00:04:54.484 FA2F1 (()) que tenéis ahí. TC 00:04:53.653 - 00:04:55.003 3F1 Bueno. TC 00:04:56.068 - 00:04:56.925 FA2F1 Una cosa exagerá’ TC 00:04:56.302 - 00:04:58.004 3F1 Exagerá’. TC 00:04:57.782 - 00:04:58.821 FA2F1 Yo no sé dónde vais a meter el día que falten tantas cosas. TC 00:04:58.120 - 00:05:01.059 3F1 Nada, los tendré que vender, regalar o tirar. TC 00:05:00.119 - 00:05:02.872 FA4M1 ¿Queréi' veh "El recuerdo del faraón"? TC 00:05:04.586 - 00:05:06.482 3F1 No. TC 00:05:06.482 - 00:05:07.546 3F1_an (Risa) TC 00:05:06.482 - 00:05:07.546 4F1 El mundo es un libro abierto donde yo aprendí a vivir, me enseñó mi padre, después que yo me haya muerto- TC 00:05:07.473 - 00:05:12.745 4F1 Poco me importa a mí si no está libre o en lo cierto. TC 00:05:12.979 - 00:05:15.212 4F1 Así que desde que yo haya muerto. TC 00:05:15.472 - 00:05:17.212 KH (()) TC 00:05:17.212 - 00:05:17.549 4F1 (()) que yo, no voy a sufrir. TC 00:05:17.549 - 00:05:19.601 4F1 Pero mientras que yo no t- no t- TC 00:05:19.912 - 00:05:21.496 4F1 Viva. TC 00:05:21.600 - 00:05:22.249 4F1 Quiero vivir con mih recuerdos. TC 00:05:22.483 - 00:05:23.913 KH Mm- TC 00:05:23.913 - 00:05:24.640 KH_an (Asintimiento) TC 00:05:23.913 - 00:05:24.640 4F1 Que para mí es la felicidá’. TC 00:05:24.640 - 00:05:26.120 FA2F1 Pues si no te dicen "Si es que es la realidá’". TC 00:05:26.153 - 00:05:28.283 4F1 No hombre, claro. TC 00:05:28.361 - 00:05:29.425 FA2F1 Ji no tuvieran montada su casa alguna cosa- TC 00:05:29.400 - 00:05:31.737 4F1 No. TC 00:05:30.672 - 00:05:31.269 4F1 Ni hablar. TC 00:05:31.555 - 00:05:32.386 FA4M1 (()) TC 00:05:33.061 - 00:05:34.593 1M1 Oh un maldito tres. TC 00:05:33.061 - 00:05:34.619 4F1 Luego ya que lo repartan, que lo regalen, como si lo queman. TC 00:05:34.593 - 00:05:37.580 4F1 Cogen una cerilla y l- le prenden fuego. TC 00:05:37.891 - 00:05:40.306 4F1 Como me decía a mí @nombre propio. TC 00:05:40.681 - 00:05:42.551 4F1 "@nombre propio, cuando yo me muera tengo un frasco de de de gasolina en la cocina-" TC 00:05:42.785 - 00:05:47.095 4F1 "Préndele fuego que pa’ cuando vengan los bom- cuando vay- llega a tu casa el fuego, ya han venido los bomberos". TC 00:05:47.615 - 00:05:53.224 FA4M1 Si es el mono. TC 00:05:51.977 - 00:05:53.406 FA4M1 El que está allí. TC 00:05:53.691 - 00:05:54.574 FA4M1_an (Risa) TC 00:05:54.574 - 00:05:55.925 1M1 Exagera'os. TC 00:05:55.925 - 00:05:57.171 3F1 Bueno, son las ocho menos veinte- TC 00:05:57.045 - 00:05:59.590 FA4M1 Venga ya tan guapa. TC 00:05:58.136 - 00:05:59.486 4F1 Ya tenéis que ir. TC 00:06:00.161 - 00:06:01.382 FA4M1_an (Tos) TC 00:06:01.843 - 00:06:03.895 3F1 Hombre yo- es que de verdá’ me tiene que llevar a casa. TC 00:06:01.843 - 00:06:03.895 4F1 ¿Eh? TC 00:06:04.414 - 00:06:04.985 3F1 Que (()) me tiene que llevar a casa. TC 00:06:04.752 - 00:06:06.336 3F1 No tengo coche. TC 00:06:06.440 - 00:06:07.348 FA4M1 Yo me creía que era parienta tuya. claro TC 00:06:06.803 - 00:06:08.726 3F1 ¿Quién? TC 00:06:08.803 - 00:06:09.556 FA4M1 No que me creía que era parienta tuya. TC 00:06:09.764 - 00:06:11.763 FA4M1_an (Voz ronca) TC 00:06:09.764 - 00:06:11.763 3F1 No, tú eres pariente mío. TC 00:06:11.036 - 00:06:12.776 3F1_an (Voz elevada) TC 00:06:11.036 - 00:06:12.776 FA4M1 Una chica tan guapa, ¿eh? TC 00:06:12.366 - 00:06:14.340 3F1 Tú eres pariente mío. TC 00:06:14.288 - 00:06:16.132 3F1_an (Grito) TC 00:06:14.288 - 00:06:16.132 FA4M1 Sí. TC 00:06:16.480 - 00:06:17.104 FA4M1 Sí. TC 00:06:17.207 - 00:06:17.675 Sonidos_de_trasfondo (Risa) TC 00:06:17.675 - 00:06:19.077 4F1 Dile que es profesora. TC 00:06:19.077 - 00:06:20.869 FA2F1 ¿Cuándo te vienes? ¿Mañana? TC 00:06:20.377 - 00:06:21.805 3F1 Es profesora de español. TC 00:06:20.402 - 00:06:22.765 3F1_an (Grito) TC 00:06:20.402 - 00:06:22.765 KH Sí. TC 00:06:22.818 - 00:06:23.363 3F1 Es profesora de español. TC 00:06:23.519 - 00:06:25.025 KH Bueno, sería mañana porque es mañana el día que- TC 00:06:23.545 - 00:06:26.583 3F1 Pues que- TC 00:06:26.428 - 00:06:27.362 KH Que tengo que- TC 00:06:26.583 - 00:06:27.362 KH Cambiar. TC 00:06:27.726 - 00:06:29.050 3F1 ¿Tú tienes mi teléfono? TC 00:06:27.752 - 00:06:29.128 KH Sí. TC 00:06:29.388 - 00:06:29.855 3F1 Pues me llamas y me dices que si ya vi a mamá- TC 00:06:30.011 - 00:06:32.868 KH Sí. TC 00:06:30.115 - 00:06:30.531 KH Sí sí sí. TC 00:06:31.050 - 00:06:31.803 KH Vale TC 00:06:32.296 - 00:06:32.868 KH Así hacemos, sí, sí. TC 00:06:32.972 - 00:06:34.506 3F1 Y la avisas, pero avísala. TC 00:06:34.789 - 00:06:36.529 FA4M1 (()) TC 00:06:36.607 - 00:06:38.321 3F1 O me avisas esta noche para que @nombre propio te prepare- TC 00:06:36.607 - 00:06:39.048 KH Sí sí sí, luego lo- TC 00:06:38.321 - 00:06:41.463 FA4M1 (()) TC 00:06:40.312 - 00:06:45.766 FA4M1_an (Canto francés) TC 00:06:40.312 - 00:06:45.766 FA4M1 Cuando yo era más- TC 00:06:46.702 - 00:06:48.338 3F1 Ella habla flamenco. TC 00:06:47.091 - 00:06:48.987 3F1_an (Voz elevada) TC 00:06:47.091 - 00:06:48.987 KH No, pero entiendo francés. TC 00:06:49.117 - 00:06:50.675 FA4M1 Ya, pero otra tarea que estoy diciendo- TC 00:06:51.699 - 00:06:54.285 FA4M1 Eh que venía cuando yo- TC 00:06:54.674 - 00:06:56.310 3F1 Esto sabe a rosquillas tontas. TC 00:06:57.297 - 00:06:59.245 FA4M1 Cuando yo (()) algo. TC 00:06:58.907 - 00:07:00.777 4F1 Sí. TC 00:06:59.154 - 00:06:59.700 3F1 Más ricas. TC 00:06:59.907 - 00:07:00.764 4F1 Sí, son comos las (()) TC 00:07:01.232 - 00:07:03.050 FA4M1 Una me- memoria que tengo de todo el pasado pasa’o pasa’o pasa’o (()) personas ahora. TC 00:07:01.258 - 00:07:08.243 FA2F1 Y dice que no la- que no la ha visto hacer nada. TC 00:07:04.841 - 00:07:07.802 FA4M1 Que no me acuerdo de ellos para nada. TC 00:07:08.479 - 00:07:10.323 FA4M1 (()) TC 00:07:10.451 - 00:07:12.684 FA2F1 ¿Y las piernas cómo las tienes? TC 00:07:11.058 - 00:07:12.460 FA4M1 (()) TC 00:07:14.512 - 00:07:22.796 FA4M1_an (Canto francés) TC 00:07:14.512 - 00:07:22.796 4F1 (()) TC 00:07:15.161 - 00:07:16.485 4F1 Pero- TC 00:07:16.589 - 00:07:17.368 4F1 Están moradas. TC 00:07:17.602 - 00:07:18.277 4F1 Se me puso morada (()) TC 00:07:18.329 - 00:07:20.433 4F1 (()) de la piernas, lo que fuera, la circulación o lo que- TC 00:07:21.939 - 00:07:26.925 Sonidos_de_trasfondo (Risa) TC 00:07:22.861 - 00:07:26.172 3F1 Aquel estudiaba. TC 00:07:26.172 - 00:07:27.679 4F1 Porque era un- TC 00:07:27.003 - 00:07:28.794 KH Ah. TC 00:07:27.679 - 00:07:28.794 KH_an (Sorpresa) TC 00:07:27.679 - 00:07:28.794 4F1 ¿Cómo se llama e’to? Uno de- TC 00:07:29.080 - 00:07:30.586 3F1 Él es médico. TC 00:07:30.560 - 00:07:31.521 4F1 Especialiciado en en eso. TC 00:07:31.592 - 00:07:33.124 KH Sí sí. TC 00:07:31.618 - 00:07:33.254 FA4M1 Ay. TC 00:07:33.072 - 00:07:33.695 4F1 Como han operado a @nombre propio que viene a darle a ella la sesión en la espalda- TC 00:07:33.799 - 00:07:37.461 4F1 Me lo recomendó y yo lo llamé, pero hija mía. TC 00:07:37.850 - 00:07:40.317 4F1 Qué mal. TC 00:07:40.577 - 00:07:41.693 4F1 Lah piernah negritah, moradah. TC 00:07:42.057 - 00:07:44.784 FA4M1 Qué ristos (()) TC 00:07:43.712 - 00:07:45.563 FA4M1 (()) TC 00:07:46.809 - 00:07:48.783 3F1 ¿Y qué tal está @nombre propio? TC 00:07:47.484 - 00:07:48.861 4F1 Muy bien. TC 00:07:49.172 - 00:07:50.055 4F1 Muy bien, trotando ya con la (()) TC 00:07:50.081 - 00:07:53.421 KH (()) TC 00:07:50.081 - 00:07:53.421 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:07:50.081 - 00:07:53.483 FA4M1 Mira ehto' TC 00:07:51.859 - 00:07:53.421 FA4M1_an (Risa) TC 00:07:51.859 - 00:07:53.421 FA4M1 Está por aquí. TC 00:07:53.483 - 00:07:54.704 FA4M1 En el @nombre lugar. TC 00:07:54.730 - 00:07:55.820 3F1 No está en el @nombre lugar. TC 00:07:56.781 - 00:07:58.287 FA4M1 (()) TC 00:07:58.448 - 00:07:59.980 3F1 Ah sí sí sí, está aquí. TC 00:07:58.474 - 00:07:59.928 3F1 Esta es una amiga suya alemana. TC 00:08:00.552 - 00:08:02.343 KH Tiene ¿quién e'? TC 00:08:00.578 - 00:08:02.343 FA2F1 Tiene- TC 00:08:02.343 - 00:08:03.200 3F1 Bueno, una una medio novia, ¿verdá’? TC 00:08:03.019 - 00:08:05.044 FA4M1 (()) TC 00:08:04.265 - 00:08:06.758 KH Es bonito eso de tenerlo así. TC 00:08:06.057 - 00:08:08.524 3F1 Bueno la mesa e' muy bonita pero ellos lo han convertido en un collage. TC 00:08:08.109 - 00:08:12.212 KH Tener la foto- TC 00:08:08.550 - 00:08:10.082 KH Bueno sí, a la vez es bonito pero igual- TC 00:08:10.316 - 00:08:13.172 FA4M1 (()) TC 00:08:10.705 - 00:08:12.861 3F1 Es un collage. TC 00:08:12.523 - 00:08:13.510 KH (()) recuerdos y pueden ir indicando- TC 00:08:13.458 - 00:08:18.580 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:08:13.510 - 00:08:17.042 4F1 (()) una semana con nosotros pa’ que no le coja del suhto. TC 00:08:16.938 - 00:08:20.496 3F1 Que se va a venir una semana. TC 00:08:20.651 - 00:08:22.495 3F1_an (Voz elevada) TC 00:08:20.651 - 00:08:22.495 FA4M1 Ay. TC 00:08:22.624 - 00:08:23.403 3F1 A tu casa. TC 00:08:23.351 - 00:08:24.597 KH_an (Risa) TC 00:08:23.403 - 00:08:24.597 FA4M1 (()) TC 00:08:24.857 - 00:08:25.844 3F1 A la, a la meson, a la du, a la du meson. TC 00:08:26.415 - 00:08:30.596 3F1_an (Francés) TC 00:08:26.415 - 00:08:30.596 FA4M1 ¿Adónde? TC 00:08:30.596 - 00:08:31.427 3F1 A tu casa. TC 00:08:31.531 - 00:08:32.700 3F1_an (Voz elevada) TC 00:08:31.531 - 00:08:32.700 3F1 Que la ha invita’o mamá. TC 00:08:32.726 - 00:08:34.440 FA4M1 Sí. TC 00:08:32.778 - 00:08:33.167 FA4M1 Sí y qué. TC 00:08:34.751 - 00:08:35.816 3F1 Que se va a venir una semana. TC 00:08:35.504 - 00:08:36.881 FA4M1 Sí. TC 00:08:36.881 - 00:08:37.452 3F1 ¿Que te parece bien? TC 00:08:37.426 - 00:08:38.491 FA4M1_an (Risa) TC 00:08:38.543 - 00:08:39.607 FA4M1 (()) pregunta (()) TC 00:08:40.231 - 00:08:41.944 FA4M1 Qué pregunta. TC 00:08:42.048 - 00:08:42.931 3F1 Qué jipis soms,verdá’ @nombre propio. TC 00:08:43.157 - 00:08:44.871 FA4M1 (()) TC 00:08:45.001 - 00:08:46.533 4F1 Pero no es de una manera (()) TC 00:08:45.936 - 00:08:47.910 FA4M1 Estupendo. TC 00:08:48.585 - 00:08:49.727 3F1 Estupendo. TC 00:08:49.624 - 00:08:50.766 FA4M1 Pero tiene, pero va a traer- TC 00:08:50.714 - 00:08:52.402 KH ¿Qué tengo que traer? TC 00:08:53.077 - 00:08:54.199 FA4M1 Va a traer escoba y eso. TC 00:08:53.077 - 00:08:54.661 1M1 A ver no. TC 00:08:54.199 - 00:08:55.700 3F1 Escoba no. TC 00:08:54.584 - 00:08:55.622 KH Ah. TC 00:08:54.661 - 00:08:55.622 KH_an (Risa) TC 00:08:54.661 - 00:08:55.622 1M1 Mamá. TC 00:08:55.934 - 00:08:56.817 3F1 Pero ayudará. TC 00:08:56.038 - 00:08:57.258 1M1 Mamá TC 00:08:57.284 - 00:08:58.566 3F1 Pero que e- pero un dominó TC 00:08:57.284 - 00:08:59.544 KH (()) TC 00:08:58.566 - 00:09:01.361 1M1 Mamá. TC 00:09:00.167 - 00:09:01.439 1M1 A ver, una- unas preguntas. TC 00:09:01.959 - 00:09:04.400 1M1 ¿En qué año invadió @nombre lugar a @nombre lugar en la Segunda Guerra Mundial? TC 00:09:04.860 - 00:09:09.820 3F1 No lo sé, ¿qué días dice? ¿Qué años dice? TC 00:09:10.053 - 00:09:12.598 1M1 Mil novecientos cuarenta y dos, mil novecientos cuarenta, mil novecientos treinta y nueve, mil novecientos cuarenta y uno. TC 00:09:12.495 - 00:09:19.532 3F1 Cuarenta y uno. TC 00:09:19.688 - 00:09:20.597 KH ¿Y ahora? TC 00:09:21.272 - 00:09:22.285 1M1 No. TC 00:09:22.415 - 00:09:23.142 1M1 Cuarenta. TC 00:09:23.168 - 00:09:24.051 3F1 En el cuarenta. TC 00:09:23.661 - 00:09:25.193 KH ¿Llegó a quién? TC 00:09:24.051 - 00:09:25.115 3F1 @nombre lugar invadió a @nombre lugar. TC 00:09:25.219 - 00:09:26.803 FA4M1 (()) TC 00:09:26.128 - 00:09:28.543 KH Ah, cuarenta, claro. TC 00:09:26.959 - 00:09:28.543 1M1 ¿En qué año tuvo lugar la guerra- TC 00:09:28.777 - 00:09:31.400 1M1 de las @nombre lugar? TC 00:09:31.522 - 00:09:33.314 3F1 Uf. TC 00:09:33.314 - 00:09:33.885 3F1_an (Resoplido) TC 00:09:33.314 - 00:09:33.885 1M1 Mil novecientos ochenta y cinco, mil novecientos ochenta y siete, mil novecientos ochenta y nueve, mil novecientos ochenta y dos. TC 00:09:33.885 - 00:09:43.078 FA4M1 (()) TC 00:09:35.677 - 00:09:39.988 FA4M1 Bueno. TC 00:09:40.092 - 00:09:40.949 FA4M1 Repetí, repetí, repetí. TC 00:09:42.481 - 00:09:44.948 KH Ochenta y de- y dos. TC 00:09:42.793 - 00:09:45.130 3F1 Ochenta y siete. TC 00:09:44.169 - 00:09:45.363 KH Yo digo ochenta y dos. TC 00:09:45.623 - 00:09:47.337 3F1 Ochenta y cinco. TC 00:09:46.039 - 00:09:47.337 FA2F1 Ochenta y dos digo yo. TC 00:09:47.389 - 00:09:49.077 1M1 ¿Ochenta y dos quién lo ha dicho? TC 00:09:47.571 - 00:09:49.518 KH Ochenta y dos. TC 00:09:49.752 - 00:09:50.505 FA2F1 Ella y yo también. TC 00:09:49.752 - 00:09:51.180 1M1 Has gana’o. TC 00:09:50.505 - 00:09:51.154 1M1 Has hecho trecientos puntos. TC 00:09:51.544 - 00:09:53.881 KH_an (Risa) TC 00:09:54.089 - 00:09:55.431 FA4M1 (()) TC 00:09:54.089 - 00:09:56.270 KH Me gustan los a- esos concursos. TC 00:09:55.431 - 00:09:59.014 3F1 Está grabando. TC 00:09:56.037 - 00:09:57.802 FA4M1 ¿El qué? TC 00:09:57.326 - 00:09:58.339 FA4M1 ¿Todo, todo? TC 00:09:58.443 - 00:09:59.923 3F1 La conversación para su a- trabajo de lingüística. TC 00:09:59.118 - 00:10:02.079 FA4M1 Oh ah. TC 00:10:02.806 - 00:10:03.507 FA4M1 Tres bien. TC 00:10:04.572 - 00:10:05.766 FA4M1_an (Pronunciación francesa) TC 00:10:04.572 - 00:10:05.766 3F1_an (Risa) TC 00:10:05.455 - 00:10:07.091 KH ¿Tres bien? TC 00:10:06.831 - 00:10:07.766 3F1 Très bien. TC 00:10:08.025 - 00:10:08.960 3F1_an (Francés) TC 00:10:08.025 - 00:10:08.960 KH Ah, très bien. TC 00:10:08.960 - 00:10:11.479 KH_an (Risa) TC 00:10:08.960 - 00:10:11.479 KH Ya ya ya escrito. TC 00:10:11.479 - 00:10:13.323 FA4M1 Ji. TC 00:10:13.323 - 00:10:13.790 3F1 Sí. TC 00:10:13.323 - 00:10:13.790 KH Tre bian. TC 00:10:13.790 - 00:10:14.699 KH Pero de español. TC 00:10:15.219 - 00:10:16.595 KH_an (Risa) TC 00:10:15.219 - 00:10:16.595 3F1 Pero su trabajo- TC 00:10:16.803 - 00:10:18.673 3F1_an (Voz elevada) TC 00:10:16.803 - 00:10:18.673 3F1 Es de español. TC 00:10:18.854 - 00:10:20.335 FA4M1 Vaya. TC 00:10:20.892 - 00:10:21.464 3F1 No hable' mal francés. TC 00:10:21.490 - 00:10:23.100 FA4M1 Ya ya. TC 00:10:25.281 - 00:10:26.086 FA4M1 (()) TC 00:10:27.125 - 00:10:28.267 FA4M1_an (Francés) TC 00:10:27.125 - 00:10:28.267 KH Eso es de alemán. TC 00:10:28.631 - 00:10:30.838 KH_an (Risa) TC 00:10:28.631 - 00:10:30.838 KH "Ya bol". TC 00:10:31.124 - 00:10:31.877 KH_an (Risa) TC 00:10:32.448 - 00:10:33.565 3F1 ¿Y la @nombre propio? TC 00:10:33.903 - 00:10:34.863 FA2F1 A en el servicio. TC 00:10:34.993 - 00:10:36.499 3F1 Jolín, pero se ha queda- TC 00:10:36.136 - 00:10:39.668 FA2F1 Se habrá ido por las tube (()) casa. TC 00:10:37.460 - 00:10:40.317 1M1 Mamá, ¿en qué fecha exacta se rindió @nombre lugar a- TC 00:10:38.733 - 00:10:43.511 4F1 Estará hablando por teléfono o algo. TC 00:10:40.499 - 00:10:42.576 1M1 En la Segunda Guerra Mundial? TC 00:10:43.667 - 00:10:45.355 3F1 Exacta. TC 00:10:45.744 - 00:10:46.394 FA4M1 (()) TC 00:10:45.952 - 00:10:47.510 1M1 Cuatro de julio de mil novecientos cuarenta y cuatro. TC 00:10:46.261 - 00:10:50.181 1M1 Doce de- TC 00:10:50.390 - 00:10:51.844 1M1 De noviembre de mil novecientos cuarenta y cinco. TC 00:10:51.974 - 00:10:54.987 1M1 Ocho de mayo de mil novecientos cuarenta y cinco. TC 00:10:55.194 - 00:10:59.012 FA4M1 Este niño. TC 00:10:56.701 - 00:10:58.155 4F1 Shh. TC 00:10:58.155 - 00:10:59.012 4F1 Dáselo que lo lea él- TC 00:10:59.220 - 00:11:00.596 1M1 Y diecinueve de diciembre de mil novecientos (()) TC 00:10:59.247 - 00:11:05.379 4F1 Dale que lo lea tu abuelo eso, dale que lo lea tu abuelo. TC 00:11:01.713 - 00:11:05.088 FA4M1 Este niño tendría que estar- TC 00:11:01.816 - 00:11:03.608 KH Diez de noviembre cuarenta y cinco. TC 00:11:03.868 - 00:11:06.309 3F1 El doce de noviembre. TC 00:11:05.270 - 00:11:06.543 4F1 Dale que lo lea tu abuelo. TC 00:11:06.514 - 00:11:08.228 3F1 El día que nació mi hijo. TC 00:11:06.644 - 00:11:08.540 KH Es que es un día, ah TC 00:11:07.034 - 00:11:08.592 1M1 Ocho de mayo. TC 00:11:08.826 - 00:11:10.228 KH (()) el segundo. TC 00:11:08.903 - 00:11:10.202 3F1 Ocho de mayo. TC 00:11:10.228 - 00:11:10.617 FA2F1 Ocho de mayo, venga, acertó. TC 00:11:10.617 - 00:11:12.539 KH No, esa es la Primera Guerra Mundial. TC 00:11:11.241 - 00:11:13.500 4F1 @nombre propio, dale eso que lo lea tu abuelo. TC 00:11:11.916 - 00:11:14.123 1M1 No. TC 00:11:13.787 - 00:11:14.332 KH El once de noviembre (()) es un día festivo. TC 00:11:14.021 - 00:11:16.617 1M1 Que son preguntas, no lo va a entender. TC 00:11:14.618 - 00:11:17.500 KH Es de la Primera Guerra. TC 00:11:16.721 - 00:11:18.020 4F1 Que no. TC 00:11:17.760 - 00:11:18.202 FA2F1 Ni que fuera tonto tu abuelo. TC 00:11:17.786 - 00:11:20.019 FA4M1 (()) TC 00:11:18.487 - 00:11:19.682 4F1 Él lo va a entender mejor que tú (()) TC 00:11:19.448 - 00:11:21.863 KH Mayo. TC 00:11:20.019 - 00:11:20.825 1M1 Que no- no TC 00:11:20.825 - 00:11:21.759 1M1 No porque esto está pero no lo entiende. TC 00:11:21.967 - 00:11:24.174 1M1 A ver TC 00:11:24.200 - 00:11:25.810 3F1 Si no lo oye. TC 00:11:24.746 - 00:11:25.914 FA4M1 Pretender, yo quiero prete- TC 00:11:25.959 - 00:11:29.569 1M1 ¿Qué reinos se unieron para formar Egipto alrededor de tres mil cien a ce, antes de Cristo? TC 00:11:27.231 - 00:11:36.659 FA4M1 (()) TC 00:11:31.965 - 00:11:36.659 3F1 Ay por Dios, @nombre propio. TC 00:11:36.866 - 00:11:38.398 KH ¿Qué tres mil? TC 00:11:37.878 - 00:11:39.514 3F1 Cien antes de Cristo. TC 00:11:39.696 - 00:11:41.436 KH ¿Cien antes de Cristo? TC 00:11:39.904 - 00:11:41.124 FA2F1 No sé, yo no lo (()) TC 00:11:40.216 - 00:11:41.929 FA4M1 (()) TC 00:11:40.787 - 00:11:44.630 KH ¿Los egipcios? A ver. TC 00:11:41.306 - 00:11:43.202 KH Unos egipcios que conocemos. TC 00:11:43.254 - 00:11:45.279 FA4M1 Sí, @nombre propio la que estaba quí. TC 00:11:45.903 - 00:11:47.980 1M1 Egipto Norte y Sur. TC 00:11:46.838 - 00:11:49.746 KH Ramses. TC 00:11:49.149 - 00:11:50.239 FA4M1 (()) TC 00:11:49.308 - 00:11:55.437 1M1 Nubia- TC 00:11:49.980 - 00:11:50.889 Sonidos_de_trasfondo (Se escuchan voces indistintas de fondo) TC 00:11:49.980 - 00:12:01.773 1M1 Egipto Antiguo TC 00:11:51.330 - 00:11:52.751 1M1 Alto y Bajo Egipto. TC 00:11:52.907 - 00:11:55.444 1M1 Egipto Este y Oeste. TC 00:11:55.489 - 00:11:57.540 1M1 Pues ya está todo. TC 00:11:57.670 - 00:11:59.280 KH No tengo idea TC 00:11:58.787 - 00:11:59.800 KH La tercera. TC 00:12:00.137 - 00:12:01.565 3F1 Disfrutas en casa total. TC 00:12:01.773 - 00:12:04.266 3F1_an (Risa) TC 00:12:01.773 - 00:12:04.266 FA2F1 Bueno y digo "Ya". TC 00:12:03.643 - 00:12:04.708 FA2F1 Viendo los anuncios porque esto es del año setenta y cuatro. TC 00:12:04.734 - 00:12:08.499 1M1 A ver, otra pregunta. TC 00:12:06.707 - 00:12:08.759 1M1 ¿En qué año se produce la liberación de @nombre propio? TC 00:12:08.941 - 00:12:14.263 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:12:09.277 - 00:12:14.107 4F1 ¿A ver? TC 00:12:14.263 - 00:12:15.120 1M1 Shh. TC 00:12:15.120 - 00:12:17.795 3F1 Siéntate aquí, guapa. TC 00:12:17.948 - 00:12:18.857 FA3M1 No, estoy muy bien. TC 00:12:18.805 - 00:12:20.519 KH Estás en el concurso. TC 00:12:19.662 - 00:12:21.116 4F1 El (()) hay aquí. TC 00:12:20.983 - 00:12:22.385 1M1 A ver. TC 00:12:22.177 - 00:12:22.878 1M1 Más preguntas. TC 00:12:23.112 - 00:12:24.177 1M1 ¿En qué año se produce la liberación de @nombre propio? TC 00:12:25.138 - 00:12:32.824 FA4M1 Qué pasado estás. ¿Qué quieres? TC 00:12:30.721 - 00:12:32.850 KH Ah, @nombre propio. TC 00:12:30.903 - 00:12:32.928 4F1 Eso tiene cosas muy interesantillas, eh. TC 00:12:33.032 - 00:12:35.395 FA2F1 Está la recibían mis padres también. TC 00:12:36.278 - 00:12:38.096 FA2F1 Yo creo que to’ to’a @nombre lugar recibía la revista- TC 00:12:38.147 - 00:12:40.588 3F1 La de (()) TC 00:12:40.588 - 00:12:42.639 1M1 Mil novecientos ochenta y siete. TC 00:12:40.847 - 00:12:44.033 3F1 Y fuera de Ma- de @nombre lugar. TC 00:12:42.639 - 00:12:44.976 1M1 Mil novecientos ochenta y dos. TC 00:12:44.148 - 00:12:46.312 KH No tengo ni idea. TC 00:12:44.976 - 00:12:46.312 KH_an (Voz baja) TC 00:12:44.976 - 00:12:46.312 1M1 Mil novecientos noventa. TC 00:12:46.457 - 00:12:48.333 4F1 (()) nos mandaban la- TC 00:12:46.543 - 00:12:48.506 1M1 Mil novecientos noventa y seis. TC 00:12:48.506 - 00:12:50.439 4F1 Hazle propaganda aquí a- TC 00:12:48.506 - 00:12:50.468 3F1 Noventa y seis. TC 00:12:50.497 - 00:12:51.825 4F1 (()) TC 00:12:50.526 - 00:12:51.796 3F1 No- Noventa. TC 00:12:51.940 - 00:12:53.354 1M1 Noventa. TC 00:12:52.575 - 00:12:53.585 KH Noventa diría. TC 00:12:53.181 - 00:12:54.912 3F1 Noventa. TC 00:12:54.249 - 00:12:55.114 4F1 @nombre propio, cuando ha- hacía su trabajo. TC 00:12:55.316 - 00:12:58.029 1M1 Está bien. TC 00:12:55.663 - 00:12:56.586 4F1 ’Taba ejerciendo. TC 00:12:58.087 - 00:12:59.443 1M1 ¿En qué año estalló el caso guater gueit? TC 00:12:58.145 - 00:13:02.156 4F1 Y mandaban mucha’ cosa’ a los laboratorio’. TC 00:12:59.472 - 00:13:02.214 3F1 Sí, ahora se lo mandaban todo (()) TC 00:13:02.329 - 00:13:04.609 KH De un la-laboratorio. TC 00:13:03.484 - 00:13:05.561 1M1 Oye. TC 00:13:03.743 - 00:13:04.349 1M1 En qué- TC 00:13:04.955 - 00:13:05.619 3F1 Y le mandaban la revista que se llamaba @nombre propio. TC 00:13:05.398 - 00:13:07.899 1M1 En- TC 00:13:05.619 - 00:13:05.994 1M1 Oye- TC 00:13:06.716 - 00:13:08.534 FA2F1 En el setenta y tres, a ver. TC 00:13:07.974 - 00:13:10.051 KH Y, ¿son revistas? TC 00:13:11.061 - 00:13:13.399 1M1 Mil novecientos setenta y ocho. TC 00:13:11.090 - 00:13:12.851 1M1 Espera. TC 00:13:13.486 - 00:13:14.236 3F1 Le mandaban unas revistas así, se llamaban @nombre propio TC 00:13:13.947 - 00:13:16.718 1M1 ¿En qué año? TC 00:13:14.611 - 00:13:16.776 1M1 Cállate mamá. TC 00:13:16.978 - 00:13:18.709 4F1 Él es pediatra. TC 00:13:17.612 - 00:13:19.286 KH Ah, es pe- ya. TC 00:13:18.247 - 00:13:19.892 FA2F1 Si es que no (()) TC 00:13:19.835 - 00:13:21.249 KH Me dijeron que es médico, era pediatra. TC 00:13:20.239 - 00:13:23.067 1M1 ¿En qué año estalló el caso guater man? TC 00:13:20.498 - 00:13:23.759 4F1 Sí sí sí sí. TC 00:13:21.595 - 00:13:24.423 1M1 Mil novecientos ochenta y dos. TC 00:13:23.875 - 00:13:26.039 3F1 Qué pesa’o. Qué niño. TC 00:13:25.058 - 00:13:27.857 1M1 Noventa y dos. TC 00:13:29.300 - 00:13:30.397 1M1 Mil novecientos setenta y ocho, mil novecientos setenta y dos. TC 00:13:30.455 - 00:13:34.408 3F1 ¿Pero quién? TC 00:13:31.522 - 00:13:32.504 FA2F1 Rec- rectamitatol. TC 00:13:33.802 - 00:13:36.580 1M1 El ca- el año- estalló el caso guater j- gueit. TC 00:13:34.456 - 00:13:39.651 4F1 ¿Qué tal el resta-? TC 00:13:37.717 - 00:13:39.708 3F1 En el setenta y tres. TC 00:13:39.160 - 00:13:40.949 KH Jo. TC 00:13:39.708 - 00:13:40.949 3F1 No, en el setenta y dos. TC 00:13:40.949 - 00:13:42.306 4F1 El paquete del rectaminol. TC 00:13:42.479 - 00:13:44.586 3F1 Vale. TC 00:13:43.633 - 00:13:44.384 KH Muy bien. TC 00:13:44.782 - 00:13:45.475 4F1 Muy bien. TC 00:13:45.590 - 00:13:45.994 1M1 ¿Cuál de los siguientes indi- TC 00:13:45.994 - 00:13:48.361 3F1 Va a hacer una- una ampliación. TC 00:13:46.052 - 00:13:48.159 1M1 Mamá. TC 00:13:48.447 - 00:13:48.938 1M1 ¿Cuál de los siguientes individuos no fue nunca presidente de los @nombre lugar? TC 00:13:49.024 - 00:13:55.431 FA2F1 Yo creo que la la va bien. TC 00:13:49.169 - 00:13:50.583 4F1 Yo que la tengo hecha dehde tu casa. TC 00:13:50.814 - 00:13:52.747 3F1 Tú venga, tú ve que grabemos. TC 00:13:51.016 - 00:13:55.402 4F1 (()) una carrera de caracol. TC 00:13:53.122 - 00:13:55.489 1M1 Mamá. TC 00:13:55.778 - 00:13:56.672 1M1 Sh. TC 00:13:57.220 - 00:13:57.740 3F1 Enfrente. TC 00:13:57.538 - 00:13:58.663 FA2F1 Voy a tener una aplicación, mira hay una que es mejor. TC 00:13:57.711 - 00:14:00.453 1M1 Ríchar- TC 00:14:00.510 - 00:14:01.578 FA2F1 Deme un momento. TC 00:14:01.463 - 00:14:04.118 3F1 Qué pesa’o eres mi amor. TC 00:14:01.665 - 00:14:03.367 1M1 ¿Cuál, la de historia? TC 00:14:02.790 - 00:14:04.031 FA2F1 La de historia es mucho mejor. TC 00:14:04.262 - 00:14:05.330 FA2F1 La del otro juego, que esa hace mucho ruido. TC 00:14:05.388 - 00:14:07.639 4F1 Yo de-dehde el bar. TC 00:14:07.484 - 00:14:09.071 4F1 Una ehcalera de caracol. TC 00:14:09.071 - 00:14:10.572 3F1 Eso quería @nombre propio. TC 00:14:10.688 - 00:14:11.900 4F1 Arre- TC 00:14:11.438 - 00:14:11.871 4F1 Porque aquí TC 00:14:11.986 - 00:14:13.458 4F1 En el dieciocho. TC 00:14:13.775 - 00:14:15.161 4F1 Tenían aquí, vivían arriba. TC 00:14:15.420 - 00:14:17.181 4F1 En un piso primero. TC 00:14:17.469 - 00:14:18.941 4F1 Y dehde el bar TC 00:14:19.576 - 00:14:20.644 4F1 hicieron una escalera de caracol. TC 00:14:20.759 - 00:14:22.549 4F1 Que no, que nada de de hierro, eh. TC 00:14:22.982 - 00:14:24.742 4F1 Y por ahí subían arriba todos. TC 00:14:25.290 - 00:14:27.339 FA2F1 Y subían- TC 00:14:25.319 - 00:14:26.589 FA2F1 Bueno no, te advierto que nosotros salimos por el patio. TC 00:14:26.647 - 00:14:30.388 4F1 No, si no hace falta- TC 00:14:30.388 - 00:14:32.177 FA2F1 No hace falta salir a la calle. TC 00:14:30.907 - 00:14:32.321 1M1 Mamá TC 00:14:32.321 - 00:14:32.956 FA2F1 Porque vamos por dentro, por el patio. TC 00:14:32.725 - 00:14:34.601 1M1 Mamá. TC 00:14:33.100 - 00:14:33.706 4F1 Tú deh- dehde tu casa- TC 00:14:34.601 - 00:14:37.862 1M1 ¿Quién fue el primer presidente de los @nombre lugar? TC 00:14:34.601 - 00:14:38.151 4F1 Una escalera de caracol para abajo. TC 00:14:38.151 - 00:14:40.604 1M1 @nombre lugar, @nombre lugar TC 00:14:38.266 - 00:14:40.604 FA2F1 Claro, lo que pasa es que pierdes espacio. TC 00:14:40.748 - 00:14:42.537 4F1 Como era el primer piso. TC 00:14:40.835 - 00:14:42.537 3F1 @nombre lugar, ¿no? TC 00:14:42.335 - 00:14:43.663 1M1 Mal. TC 00:14:44.298 - 00:14:44.990 4F1 (()) una escalerita de caracol (()) TC 00:14:44.961 - 00:14:47.616 3F1 La primera. TC 00:14:47.097 - 00:14:48.280 4F1 Es de- es de hierro solo. TC 00:14:47.703 - 00:14:49.319 FA2F1 Ya pero- pero te tienes que- TC 00:14:49.435 - 00:14:52.118 1M1 @nombre lugar era una de las figuras claves de la creación de- TC 00:14:49.435 - 00:14:55.495 4F1 Con doh pata’. TC 00:14:49.550 - 00:14:52.032 FA2F1 Son unos techos altísimos. TC 00:14:54.041 - 00:14:55.571 1M1 La democracia, el estado comunista, el fran- TC 00:14:55.715 - 00:14:58.607 4F1 Sí, pero no importa. TC 00:14:56.263 - 00:14:57.851 4F1 Porque si es el suelo tuyo, el piso. TC 00:14:58.312 - 00:15:00.361 FA2F1 Sí, noo si eso está bien. TC 00:15:00.419 - 00:15:01.891 1M1 Fa- facista. TC 00:15:00.506 - 00:15:03.161 FA2F1 O sea, ahora vamos a hacer una amplicación enfrente. TC 00:15:01.891 - 00:15:04.315 3F1 La última. TC 00:15:02.180 - 00:15:03.247 1M1 Mal. TC 00:15:04.257 - 00:15:04.950 1M1 Ah no, correcto. TC 00:15:05.181 - 00:15:07.403 3F1 Es el fascismo. TC 00:15:05.354 - 00:15:06.364 FA2F1 En la- en una peluquería. TC 00:15:05.412 - 00:15:07.316 FA2F1 Muy bonita. TC 00:15:08.673 - 00:15:09.510 KH Sí. TC 00:15:09.971 - 00:15:10.520 4F1 Pues yo, ya había yo había pensado la amplicación de la ehcalera de caracol. TC 00:15:11.357 - 00:15:14.877 1M1 Oye. TC 00:15:15.108 - 00:15:16.003 3F1 No (()) yo creo que- TC 00:15:16.898 - 00:15:19.466 1M1 @nombre propio era- TC 00:15:17.032 - 00:15:21.794 1M1 @nombre propio- TC 00:15:19.947 - 00:15:20.639 1M1 @nombre propio TC 00:15:21.072 - 00:15:21.794 1M1 Era- TC 00:15:21.880 - 00:15:24.218 3F1 @nombre propio. TC 00:15:22.457 - 00:15:24.218 FA2F1 Y alcanfor. TC 00:15:22.977 - 00:15:24.102 4F1 Como es tu casa tan grande, prescide de dos o tres habitaciones y ya está. TC 00:15:24.304 - 00:15:30.134 FA2F1 @nombre propio. TC 00:15:25.343 - 00:15:27.104 1M1 @nombre propio era era el jefe de- TC 00:15:27.652 - 00:15:30.278 3F1 No gritéis por favor, ya no puedo más. TC 00:15:27.710 - 00:15:30.278 1M1 Cuanto al crimen. TC 00:15:30.826 - 00:15:32.443 1M1 ¿Cómo fue capturado y encarcelado? TC 00:15:32.558 - 00:15:36.598 4F1 Y no salen del bar siquiera, no tienen que ir enfrente ni nada. TC 00:15:33.280 - 00:15:36.598 4F1 Que esto lo hicieron, eh. TC 00:15:36.627 - 00:15:37.984 1M1 Alcoholismo- TC 00:15:36.685 - 00:15:37.984 FA2F1 Por evi- evasión de impuestos. TC 00:15:37.031 - 00:15:40.639 3F1 Mamá, que no le deja el casero, hombre. TC 00:15:38.676 - 00:15:41.129 3F1_an (Grito) TC 00:15:38.676 - 00:15:41.129 4F1 Ah pues eso que lo digan. TC 00:15:41.245 - 00:15:42.601 3F1 Ah bueno, sí. TC 00:15:42.646 - 00:15:43.887 FA2F1 Evasión de impuestos. TC 00:15:43.598 - 00:15:44.926 3F1 Y entonces ya no tiene ni casa, tiene restaurante arriba, abajo, anda ya. TC 00:15:43.945 - 00:15:48.475 1M1 @nombre propio fue rey de @nombre lugar, dictador griego- TC 00:15:45.272 - 00:15:51.333 FA4M1_an (Afinación de la garganta) TC 00:15:49.139 - 00:15:51.073 FA4M1 (()) TC 00:15:49.139 - 00:15:51.967 3F1 @nombre propio fue rey de @nombre lugar. TC 00:15:51.073 - 00:15:53.959 FA2F1 De @nombre lugar TC 00:15:52.634 - 00:15:53.904 FA2F1 Sí. TC 00:15:54.106 - 00:15:54.510 3F1 Ya está, ya está, venga vámonos. TC 00:15:55.433 - 00:15:57.078 1M1 No. TC 00:15:55.953 - 00:15:56.241 FA2F1 Yo sí. TC 00:15:55.953 - 00:15:56.645 1M1 No, no fue. TC 00:15:58.059 - 00:15:59.098 FA2F1 Mira- TC 00:15:59.502 - 00:16:00.310 3F1 Que son las once menos cuarto, esta como empieza a despertarse ahora- TC 00:16:00.310 - 00:16:04.726 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:16:00.368 - 00:16:05.649 FA4M1 (()) TC 00:16:00.484 - 00:16:04.726 4F1 Ehcúchame. TC 00:16:04.726 - 00:16:05.649 4F1 En el la- en la bandeja debajo de la nevera TC 00:16:06.216 - 00:16:10.343 KH ¿Es un cuento esto? TC 00:16:08.438 - 00:16:10.372 FA4M1 (()) TC 00:16:08.496 - 00:16:10.256 3F1 Sí. TC 00:16:10.516 - 00:16:11.208 4F1 Ehtán las migas de @nombre propio y la’ co- la’ patatas. TC 00:16:10.545 - 00:16:14.008 FA4M1 Ah sí eso está. TC 00:16:14.008 - 00:16:14.758 4F1 Para que se las lleve para cenar (()) TC 00:16:14.758 - 00:16:17.269 KH Veo que ahora están en el- en el metro también. TC 00:16:15.941 - 00:16:18.308 FA4M1 Es bastante rollo eso. TC 00:16:18.366 - 00:16:20.645 KH Adentro del- había una TC 00:16:18.481 - 00:16:20.732 4F1 Como que (()) y ahí está. TC 00:16:20.876 - 00:16:22.608 KH Para la gente que lea. TC 00:16:20.876 - 00:16:23.531 KH Que son también cuentos así. TC 00:16:23.647 - 00:16:26.013 FA2F1 Éxodo mira, aquí está. TC 00:16:24.224 - 00:16:26.013 FA2F1 Es- este es el último, esto va a aquí, mira. TC 00:16:26.042 - 00:16:28.610 FA4M1 (()) TC 00:16:29.321 - 00:16:30.504 FA4M1_an (Sonido extraño) TC 00:16:29.321 - 00:16:30.504 KH Ah, ah (()) TC 00:16:29.321 - 00:16:31.717 FA2F1 Que es más- TC 00:16:30.504 - 00:16:31.717 FA2F1 Qué más esto. TC 00:16:32.005 - 00:16:32.669 FA2F1 "Éxodo al Valle", no si aquí cuando te vengas tienes libros a tutiplén. TC 00:16:32.698 - 00:16:36.825 4F1 Uh. TC 00:16:36.911 - 00:16:37.604 FA2F1 ¿Tienes libros? TC 00:16:37.835 - 00:16:38.989 KH_an (Risa) TC 00:16:38.989 - 00:16:39.566 4F1 Para seleccionar. TC 00:16:39.566 - 00:16:40.749 KH_an (Risa) TC 00:16:40.749 - 00:16:41.125 FA2F1 Sí sí sí. TC 00:16:41.125 - 00:16:42.048 4F1 Y todo tira'o en el suelo, eh, porque tienen la habitación que- dice que que se la desarreglamos cuando entramos. TC 00:16:42.048 - 00:16:47.676 FA3M1 Sí, eso lo tiene- TC 00:16:44.155 - 00:16:45.627 4F1 Y no hay quien entre en ella- TC 00:16:48.426 - 00:16:49.984 FA3M1 Ahí no hay quien entre. TC 00:16:49.984 - 00:16:51.139 FA3M1 Yo, unas veces que me he asoma’o, u lo que hay ahí. TC 00:16:51.196 - 00:16:53.350 4F1 Uh. TC 00:16:53.350 - 00:16:53.927 FA3M1 Muchísimos. TC 00:16:54.245 - 00:16:55.832 FA2F1 @nombre propio, ¿me puedes hacer una foto? TC 00:16:54.793 - 00:16:56.669 FA2F1 ¿De esto, porfa? TC 00:16:56.784 - 00:16:58.487 FA2F1 Mira, de esta revista. TC 00:16:59.035 - 00:17:00.536 4F1 Llévatelo, llévate el libro. TC 00:16:59.930 - 00:17:01.662 FA2F1 No, si no hace falta, si lo- no, es que me interesa esto de la magia del sucabachi. TC 00:17:01.055 - 00:17:07.260 KH ¿Qué es eso? TC 00:17:07.289 - 00:17:08.213 FA2F1 Es una flauta japonesa. TC 00:17:08.039 - 00:17:09.482 4F1 Que te le lleve’, la hoja la arranque’. TC 00:17:09.627 - 00:17:12.137 FA2F1 Que no, hostia. TC 00:17:11.329 - 00:17:13.263 4F1 Arráncala. TC 00:17:12.224 - 00:17:13.263 3F1 Que llévatelo. TC 00:17:12.224 - 00:17:13.263 3F1 Llévatelo. TC 00:17:13.349 - 00:17:14.648 FA2F1 Que mejor que- que no lo pierdo con la foto, ¿para qué me lo quiero llevar? TC 00:17:14.764 - 00:17:17.871 3F1 De verdad es que yo no pienso para nada. TC 00:17:17.149 - 00:17:19.602 FA4M1 Oye, @nombre propio. TC 00:17:17.871 - 00:17:19.631 FA2F1 Ha- hazla del otro lado. TC 00:17:20.324 - 00:17:22.084 KH ¿Mejor? TC 00:17:20.613 - 00:17:21.738 FA2F1 Así. TC 00:17:22.142 - 00:17:23.239 3F1 Ala ea. TC 00:17:23.354 - 00:17:25.259 FA2F1 Pero quita las manos. TC 00:17:23.354 - 00:17:25.317 4F1 Déjaselo a @nombre propio que la hace mejor que vosotros. TC 00:17:25.259 - 00:17:28.462 1M1 Que no. TC 00:17:27.741 - 00:17:28.635 FA4M1 (()) TC 00:17:29.155 - 00:17:30.540 1M1 Si ni siquiera sabe cómo se hace- TC 00:17:29.703 - 00:17:32.098 4F1 Y así cuando vengas me traes alguna bolsa, no tengo ni una bolsa siquiera TC 00:17:32.070 - 00:17:35.735 1M1 Cómo hacer las fotos. TC 00:17:32.156 - 00:17:34.263 4F1 Para guardar nada. TC 00:17:35.994 - 00:17:36.889 4F1 Ni una bolsa de papel ni una bolsa de nada. TC 00:17:37.524 - 00:17:40.410 3F1 Yo me paso la vida tirándolas todas mamá. TC 00:17:39.108 - 00:17:41.186 4F1 Sí pero (()) TC 00:17:41.042 - 00:17:42.687 FA2F1 (()) de aquí detrás. TC 00:17:41.186 - 00:17:42.774 Sonidos_de_trasfondo (Alguien tararea una canción de fondo) TC 00:17:41.186 - 00:17:44.813 FA4M1 Solo (()) TC 00:17:42.687 - 00:17:43.726 4F1 Llévatelas. TC 00:17:43.745 - 00:17:44.871 3F1 Que te lo lleves TC 00:17:44.813 - 00:17:46.141 FA2F1 Que no, que que no, pero si (()) TC 00:17:45.246 - 00:17:49.835 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:17:45.939 - 00:17:50.412 4F1 Que no la queremos para nada, que la vamos a tirar, pues llévatela. TC 00:17:47.122 - 00:17:50.585 3F1 No grites por favor. TC 00:17:50.325 - 00:17:51.710 4F1 Que no, que no- TC 00:17:51.682 - 00:17:53.038 3F1 Por favor. TC 00:17:52.115 - 00:17:52.951 4F1 Eh que no me oyes- TC 00:17:53.153 - 00:17:54.510 3F1 Sí, nosotros te oímos muy bien. TC 00:17:53.684 - 00:17:55.693 3F1 Anda ya. TC 00:17:57.800 - 00:17:58.406 FA2F1 Esta. TC 00:17:57.800 - 00:17:58.406 3F1 Qué cabeza. TC 00:17:58.579 - 00:17:59.531 FA4M1 (()) TC 00:17:58.983 - 00:18:00.339 FA2F1 Solo queda una. TC 00:18:01.147 - 00:18:02.071 3F1 Pero si no se ve nada, @nombre propio. TC 00:18:01.523 - 00:18:03.139 KH_an (Risa) TC 00:18:02.042 - 00:18:03.254 3F1 Pero por favor, es una mierda. TC 00:18:04.755 - 00:18:06.977 Sonidos_de_trasfondo (Las voces se solapan) TC 00:18:04.755 - 00:18:10.169 KH La última. TC 00:18:05.407 - 00:18:07.023 KH La última. TC 00:18:07.110 - 00:18:08.293 KH Es la primera cosa que- TC 00:18:08.639 - 00:18:10.169 4F1 Que no la queremos para nada la revista, llévatela. TC 00:18:11.121 - 00:18:15.479 3F1 Es lo primero que voy a tirar. TC 00:18:13.286 - 00:18:15.479 KH_an (Risa) TC 00:18:13.286 - 00:18:15.479 FA4M1 (()) TC 00:18:16.951 - 00:18:20.702 FA3M1 No se lo lleva porque TC 00:18:19.171 - 00:18:20.702 3F1 Por favor. TC 00:18:20.702 - 00:18:21.886 KH Tiene que empe- TC 00:18:20.702 - 00:18:21.886 1M1 Cálmate. TC 00:18:22.898 - 00:18:24.339 FA2F1 ¿Tienes aquí los recibos de la pri-? Ah no, esa no es la primitiva TC 00:18:23.155 - 00:18:26.301 4F1 Ah de la del esos son loh loh tique’ (()) que me trae @nombre propio de- TC 00:18:26.301 - 00:18:31.265 FA2F1 Los tiques, los tiques de- de @nombre propio. TC 00:18:28.061 - 00:18:30.098 FA4M1 @nombre propio, @nombre propio no, oye. TC 00:18:30.098 - 00:18:32.506 4F1 De la tienda (()) TC 00:18:31.323 - 00:18:32.621 4F1 De comprarlas (()). TC 00:18:32.782 - 00:18:34.253 FA4M1 ¿Por qué no dejas esto ahí? TC 00:18:32.782 - 00:18:35.321 FA3M1 @nombre propio, lleva eso allí corazón, anda. TC 00:18:34.253 - 00:18:36.678 FA4M1 Oye. TC 00:18:36.678 - 00:18:37.399 3F1 ¿Te han deja'o comprar con tarjeta en el- en la en @nombre lugar? TC 00:18:37.659 - 00:18:41.208 FA3M1 @nombre propio. TC 00:18:37.803 - 00:18:38.553 FA4M1 Ahí, ahí en la habitación. TC 00:18:39.766 - 00:18:41.930 1M1 Sí TC 00:18:40.025 - 00:18:40.574 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:18:42.190 - 00:18:43.931 3F1 (()) TC 00:18:42.190 - 00:18:44.527 FA4M1 Déjalo en donde veas que hay otro. TC 00:18:42.276 - 00:18:44.556 FA2F1 Están ahí, en el monedero. TC 00:18:43.931 - 00:18:45.220 4F1 ¿Ya has cogido el pan de (())? TC 00:18:44.527 - 00:18:46.028 3F1 Esto para el chico. TC 00:18:45.220 - 00:18:46.028 Sonidos_de_trasfondo (Sonidos de monedas) TC 00:18:45.220 - 00:18:46.461 4F1 ¿Te ha' cogido el pan tuyo? TC 00:18:46.490 - 00:18:47.990 4F1 Que te- tengo tengo suelto ahí, eh. TC 00:18:48.394 - 00:18:50.443 3F1 No tengo más. TC 00:18:48.394 - 00:18:50.443 FA2F1 Yo tengo suelto. TC 00:18:50.934 - 00:18:53.070 FA3M1 Hoy tiene suelto, hoy tiene todo el mundo suelto. TC 00:18:50.934 - 00:18:53.070 3F1 Hoy tenemos suelto. TC 00:18:53.070 - 00:18:54.253 FA3M1 Ay perdón. TC 00:18:54.282 - 00:18:55.263 3F1 A ver perdón no, a ver (()). TC 00:18:55.263 - 00:18:57.889 1M1 Por eso te iba a contar. TC 00:18:57.889 - 00:18:59.188 KH Gracias. TC 00:18:59.322 - 00:18:59.784 FA4M1 No lo dejes aquí que (()) se confunde. TC 00:18:59.868 - 00:19:02.552 FA2F1 Toma. TC 00:19:02.064 - 00:19:02.641 3F1 Oye que tú no has visto el bolso que me regaló @nombre propio por mi cumpleaños. TC 00:19:02.958 - 00:19:06.017 FA2F1 ¿Ahí? TC 00:19:06.017 - 00:19:07.056 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:19:06.017 - 00:19:11.154 FA2F1 Oye que estaban aquí los dos euros, en el monedero. TC 00:19:07.056 - 00:19:10.029 1M1 Ja. TC 00:19:09.942 - 00:19:10.981 FA2F1 Hombre no. TC 00:19:11.154 - 00:19:12.049 3F1 No saldrás en- TC 00:19:12.395 - 00:19:13.319 3F1 ¿Llevabas? TC 00:19:13.319 - 00:19:14.040 3F1 Es bonito, ¿verdá’? TC 00:19:14.040 - 00:19:16.002 1M1 Ay, que yo a lo mejor (()) TC 00:19:16.637 - 00:19:19.985 4F1 (()) muy bonito y muy bueno. TC 00:19:18.311 - 00:19:20.533 FA2F1 (()) no, estaban ahí. TC 00:19:18.629 - 00:19:21.399 3F1 Y muy bueno. TC 00:19:19.292 - 00:19:20.793 4F1 Y muy caro. TC 00:19:20.591 - 00:19:21.486 FA2F1 Ah mira, estaban aquí, toma. TC 00:19:21.572 - 00:19:23.592 FA3M1 Bueno, eso no se lo ha dicho (()) TC 00:19:22.715 - 00:19:23.811 3F1 Eso no me lo ha dicho, sí, claro que me lo ha dicho. TC 00:19:23.811 - 00:19:26.564 FA2F1 ¿Eh? TC 00:19:26.564 - 00:19:26.864 3F1 "Porque solo te puedo cor- regalar cosas de marca", me dijo. TC 00:19:27.361 - 00:19:30.853 3F1_an (Grito) TC 00:19:27.361 - 00:19:30.853 FA2F1 Hombre claro, si le compro un bolso que no es de marca y sé que no se lo va a p-, n- no lo va a usar. TC 00:19:31.084 - 00:19:35.210 4F1 Ah claro. TC 00:19:35.355 - 00:19:36.740 1M1 Calla, manteca manteca. TC 00:19:36.076 - 00:19:39.395 4F1 Ehtán ehtán ehtán marcadas de pequeñas TC 00:19:39.539 - 00:19:41.386 FA2F1 Tiene que ser una marca- TC 00:19:41.473 - 00:19:43.493 FA4M1 (()) TC 00:19:41.473 - 00:19:44.804 3F1 Oye, oye mira, que no sabe que queremos jurar. TC 00:19:42.524 - 00:19:44.804 FA4M1 Es una hermosura, ¿eh? TC 00:19:44.804 - 00:19:45.831 3F1 Me lo ha regala’o @nombre propio. TC 00:19:45.831 - 00:19:46.812 1M1 ¿Qué dices? TC 00:19:47.764 - 00:19:48.483 1M1 Se lo cambiamos. TC 00:19:48.656 - 00:19:50.621 FA4M1 (()) TC 00:19:48.656 - 00:19:50.878 FA4M1_an (Sonido continuo) TC 00:19:48.656 - 00:19:50.878 3F1 Y lee sin gafas y todo. TC 00:19:50.878 - 00:19:52.321 3F1 Yo es que me admira. TC 00:19:52.581 - 00:19:54.255 FA4M1 Además de eso, otra cosa más. TC 00:19:53.678 - 00:19:55.871 3F1 ¿El qué? TC 00:19:55.727 - 00:19:56.304 3F1 ¿Qué te pasa papá? TC 00:19:56.522 - 00:19:57.994 KH Que no puede leerlo. TC 00:19:58.196 - 00:19:59.304 3F1 Está como una pera. TC 00:19:58.196 - 00:19:59.927 4F1 Que no ves. TC 00:19:59.304 - 00:19:59.870 3F1 ¿Que no ve? Si ve- pero si ve las fotos y yo no. TC 00:20:00.158 - 00:20:02.149 4F1 Pero co- pero cómo y si se quita las gafas para leer. TC 00:20:02.380 - 00:20:05.497 FA3M1 Y se pone a leer esos libros y (()) TC 00:20:04.285 - 00:20:07.257 FA4M1 (()), ¿eh? TC 00:20:05.526 - 00:20:08.816 4F1 Y yo no veo, y él ve, ve lee sin gafas y ve todo. TC 00:20:05.526 - 00:20:08.816 FA2F1 Él la vista la tiene bien. TC 00:20:09.104 - 00:20:10.172 FA4M1 @nombre propio. TC 00:20:10.634 - 00:20:11.875 3F1 Sí, está opera'o de cataratas. TC 00:20:11.131 - 00:20:13.404 FA4M1 Anda hombre. TC 00:20:12.137 - 00:20:13.404 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:20:13.462 - 00:20:18.224 4F1 Tiene noventa y siete, de cero y de a veinte, eh. TC 00:20:13.722 - 00:20:16.723 FA3M1 Anda @nombre propio llévalo, por favo'. TC 00:20:13.808 - 00:20:15.829 1M1 ¿Qué? TC 00:20:16.404 - 00:20:17.037 4F1 Noventa y siete. TC 00:20:17.037 - 00:20:18.195 FA2F1 Mucho ánimo. TC 00:20:18.599 - 00:20:19.898 FA2F1 Mucho ánimo, ¿vale? TC 00:20:21.225 - 00:20:23.159 KH Y solamente es eso que- TC 00:20:21.225 - 00:20:23.217 3F1 Bueno. TC 00:20:24.082 - 00:20:24.821 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:20:24.821 - 00:20:27.649 FA4M1 En donde en donde veas que hay ahí a la vista, ahí. TC 00:20:28.890 - 00:20:32.006 Sonidos_de_trasfondo (Se escucha una puerta abrirse) TC 00:20:32.237 - 00:20:34.257 FA4M1 ¿Esas no son para tirarlas? Llévatelas todas (()) ¿no? Contenedor. TC 00:20:32.237 - 00:20:37.259 KH Noventa y siete. TC 00:20:34.257 - 00:20:35.441 3F1 ¿El qué? TC 00:20:37.551 - 00:20:38.384 FA2F1 No sé TC 00:20:38.384 - 00:20:38.875 FA3M1 Lah lah pilas- TC 00:20:38.875 - 00:20:40.837 FA3M1 Donde los autobuses. TC 00:20:40.895 - 00:20:42.482 KH Ah, los que- sí, los que vi. TC 00:20:41.530 - 00:20:43.117 FA2F1 Los que hemos visto hoy. TC 00:20:42.713 - 00:20:43.896 Sonidos_de_trasfondo (Se escucha una puerta cerrase) TC 00:20:43.117 - 00:20:44.906 3F1 Apaga la luz. TC 00:20:43.550 - 00:20:44.906 FA3M1 Apaga la luz. TC 00:20:43.550 - 00:20:44.906 1M1 Que sí, pesadas. TC 00:20:45.310 - 00:20:47.417 3F1 ¿Tú has cogido las pipas? TC 00:20:46.811 - 00:20:48.658 FA2F1 No. TC 00:20:48.389 - 00:20:48.908 FA4M1 Decihle algo. TC 00:20:48.802 - 00:20:49.986 3F1 Trae que las voy a coger yo (()) TC 00:20:49.264 - 00:20:51.804 FA3M1 Sí porque lah echa en loh aires para- TC 00:20:50.727 - 00:20:53.382 FA4M1 Ya me parecía mucha cruelda’. TC 00:20:53.872 - 00:20:56.008 FA3M1 En los (()) de los autobuses. TC 00:20:54.045 - 00:20:56.094 FA4M1 Y o- el otro día. TC 00:20:56.470 - 00:20:58.317 FA4M1 Que quería ir a- TC 00:20:58.951 - 00:21:00.337 FA4M1 A la fuerza. TC 00:21:00.510 - 00:21:01.606 FA4M1 Al @nombre lugar. TC 00:21:02.010 - 00:21:03.973 1M1 Esta moqueta me gusta. TC 00:21:02.414 - 00:21:04.002 3F1 Ven @nombre propio déjale aquí, déjame por favor. TC 00:21:04.406 - 00:21:07.321 FA4M1 Y no había forma. TC 00:21:04.608 - 00:21:06.224 FA4M1 Se me ha muerto todo mundo. TC 00:21:07.321 - 00:21:08.561 FA4M1 Se han muerto todos, todos. TC 00:21:08.706 - 00:21:10.380 FA2F1 Todos TC 00:21:10.380 - 00:21:11.472 3F1 Cáhmate, cáhmate. TC 00:21:11.472 - 00:21:13.404 3F1_an (Canto) TC 00:21:11.472 - 00:21:13.404 1M1 Cállate. TC 00:21:13.404 - 00:21:14.011 FA2F1 Todos sus amigos están muertos. TC 00:21:13.404 - 00:21:15.191 3F1 Ah, cáhmate. TC 00:21:14.011 - 00:21:15.772 KH Sí sí sí sí sí. TC 00:21:14.011 - 00:21:15.772 FA4M1 (()) TC 00:21:15.916 - 00:21:19.870 FA2F1 Ese es el problema porque- TC 00:21:16.291 - 00:21:18.340 KH Sí, esa es la- bueno, sí TC 00:21:17.099 - 00:21:19.610 FA2F1 Es la soleda'. TC 00:21:19.090 - 00:21:20.360 FA2F1 Más absoluta. TC 00:21:20.476 - 00:21:21.428 Sonidos_de_trasfondo (Se escucha una puerta) TC 00:21:20.476 - 00:21:24.394 FA2F1 Porque no es solamente eres- TC 00:21:21.428 - 00:21:22.755 FA2F1 Anciano, sino- TC 00:21:23.095 - 00:21:24.394 FA2F1 Sino que se te quedan- TC 00:21:24.740 - 00:21:27.324 FA4M1 (()) TC 00:21:24.740 - 00:21:28.145 KH Vas perdienndo a todos, sí. TC 00:21:25.115 - 00:21:28.145 3F1 Oye ten cuida'o (()) TC 00:21:29.011 - 00:21:30.685 Sonidos_de_trasfondo (Voces se solapan) TC 00:21:29.069 - 00:21:35.735 FA4M1 (()) un chocolate muy bueno TC 00:21:29.242 - 00:21:36.110 3F1 Dale un beso, venga, dale un abrazo. TC 00:21:31.031 - 00:21:32.676 1M1 Que no. TC 00:21:31.724 - 00:21:32.849 3F1 Pues dale un beso a tu abuelo y la mano a tu abuelo. TC 00:21:32.705 - 00:21:34.691 FA3M1 A tu abuela, venga. TC 00:21:33.937 - 00:21:35.072 3F1 Y a @nombre propio. TC 00:21:35.072 - 00:21:36.024 FA2F1 ¿Así? TC 00:21:36.110 - 00:21:36.630 FA4M1 Un chocolate de los frailes, sí es verda'. TC 00:21:36.110 - 00:21:38.004 FA3M1 Corazón. TC 00:21:36.630 - 00:21:37.698 Sonidos_de_trasfondo (El hablante 1M1 da besos a los demás) TC 00:21:37.698 - 00:21:42.304 FA3M1 Que a ver si obedeces una vez. TC 00:21:38.004 - 00:21:39.995 4F1 Oye y a mí, a mí sí, ahí. TC 00:21:39.360 - 00:21:41.121 FA4M1 Se aguantó. TC 00:21:41.092 - 00:21:42.304 4F1 Te debo muchísimo dinero, eh. TC 00:21:42.304 - 00:21:44.151 3F1 Te debo muchísimo dinero. TC 00:21:43.833 - 00:21:45.796 3F1_an (Risa) TC 00:21:43.833 - 00:21:45.796 KH_an (Risa) TC 00:21:46.084 - 00:21:47.383 Sonidos_de_trasfondo (Se escuchan besos) TC 00:21:46.084 - 00:21:49.461 FA3M1 Eso eh lo que quiere él. TC 00:21:49.461 - 00:21:50.759 3F1 Quiere la pasta. TC 00:21:50.759 - 00:21:51.972 Sonidos_de_trasfondo (Se escuchan besos) TC 00:21:50.759 - 00:21:51.972 3F1 Tiene una- un (()) hasta en @nombre lugar. TC 00:21:52.404 - 00:21:55.348 1M1 No. TC 00:21:55.406 - 00:21:56.358 3F1 Cómo que no, me dijiste que sí. TC 00:21:56.502 - 00:21:58.494 1M1 Te dije- TC 00:21:58.840 - 00:22:00.110 FA3M1 (()) el billete, así que vo- yo voy. TC 00:21:58.898 - 00:22:01.524 FA3M1 No, es que es que tú, tú al final no te gastas nada. TC 00:22:01.812 - 00:22:05.812 1M1 Sé clara. TC 00:22:02.332 - 00:22:03.457 FA2F1 Sé claro. TC 00:22:03.429 - 00:22:04.381 3F1 Ni un quico, ni un quico vamos. TC 00:22:05.898 - 00:22:08.178 FA2F1 Ni un quico se gasta nadie. TC 00:22:06.620 - 00:22:08.351 Sonidos_de_trasfondo (Voces indistintas se solapan ininteligibles; se escuchan besos) TC 00:22:08.351 - 00:22:13.604 FA2F1 Así todo el mundo tiene dinero. TC 00:22:09.823 - 00:22:11.959 3F1 Yo sé, no te gastas ni un quico. TC 00:22:10.025 - 00:22:12.565 4F1 @nombre propio, ehte es botín, ehte es botín. TC 00:22:13.604 - 00:22:15.566 FA2F1 Es que no te gastas nada. TC 00:22:13.661 - 00:22:15.566 Sonidos_de_trasfondo (Se escuchan besos) TC 00:22:13.661 - 00:22:15.566 KH Ah, en el pico. TC 00:22:15.566 - 00:22:16.519 FA2F1 Sí sí sí. TC 00:22:16.519 - 00:22:17.788 FA2F1 No. TC 00:22:17.904 - 00:22:18.943 FA2F1 Ese es @nombre propio, roña como- TC 00:22:19.289 - 00:22:21.627 FA2F1 Agarra'os. TC 00:22:22.868 - 00:22:24.051 Sonidos_de_trasfondo (Alguien hace un sonido como de un perro) TC 00:22:22.868 - 00:22:24.051 FA2F1 De la cofradía del puño cerra’o. TC 00:22:24.310 - 00:22:26.677 3F1 Bueno. TC 00:22:27.629 - 00:22:28.235 3F1 Tú verás lo que quieres hacer, @nombre propio. TC 00:22:28.408 - 00:22:30.231 Sonidos_de_trasfondo (Voces indistintas se solapan, ininteligibles) TC 00:22:28.547 - 00:22:40.913 KH Sí sí yo espero- TC 00:22:30.231 - 00:22:32.517 FA3M1 @nombre propio TC 00:22:33.071 - 00:22:34.290 FA2F1 También ser de la cofradía del puño cerrado. TC 00:22:34.290 - 00:22:36.657 FA3M1 @nombre propio, ¿cuándo oh vais, este mes? TC 00:22:36.657 - 00:22:38.337 3F1 El veinte, el día del cumpleaños. TC 00:22:38.337 - 00:22:39.717 1M1 Au. TC 00:22:38.337 - 00:22:40.870 FA2F1 Ese es otro dicho. TC 00:22:39.717 - 00:22:40.870 3F1 Venimos a comer (()) el domingo- TC 00:22:41.100 - 00:22:44.304 FA2F1 Ser (()) del puño cerrado. TC 00:22:42.364 - 00:22:43.774 FA4M1 Coño, estoy hasta las narices. TC 00:22:42.364 - 00:22:45.054 FA4M1_an (Grito) TC 00:22:42.364 - 00:22:45.054 FA2F1 Que quiere decir "ser muy roñoso". TC 00:22:44.064 - 00:22:47.266 FA3M1 Creo que diecisiete es miércoles. TC 00:22:45.996 - 00:22:48.103 KH Roñoso es de ¿enojado? No. TC 00:22:47.035 - 00:22:49.257 FA2F1 Roñoso es tacaño. TC 00:22:49.113 - 00:22:50.787 3F1 Pues vendremos el (()) TC 00:22:50.787 - 00:22:53.384 FA2F1 De la cofradía del puño cerrado. TC 00:22:54.019 - 00:22:55.837 KH Ah ya. TC 00:22:55.837 - 00:22:57.251 1M1 ¿No tendrías que ponerle, eh, lo del viento? TC 00:22:57.251 - 00:23:00.859 Sonidos_de_trasfondo (Voces indistintas se solapan) TC 00:22:57.251 - 00:23:12.484 KH No, no hace falta. TC 00:23:00.974 - 00:23:02.331 KH Aquí no hay viento. TC 00:23:02.850 - 00:23:04.293 1M1 No pero fuera. TC 00:23:04.149 - 00:23:05.303 KH Vamos a hacer hasta la puerta. TC 00:23:05.846 - 00:23:08.039 3F1 Que aquí te espera dice, eh. TC 00:23:07.289 - 00:23:09.194 KH Si quieres tú lo puedes- TC 00:23:08.126 - 00:23:09.886 4F1 Aquí te espero comiendo (()) TC 00:23:08.732 - 00:23:10.694 KH Acabar. TC 00:23:09.886 - 00:23:10.781 FA2F1 Aquí te espera. TC 00:23:10.290 - 00:23:11.647 KH Mucho gusto. TC 00:23:12.484 - 00:23:13.782 1M1 Ehtá buscando, por las calles gritando. TC 00:23:13.638 - 00:23:19.150 Sonidos_de_trasfondo (Voces indistintas se solapan) TC 00:23:14.843 - 00:24:01.836 FA3M1 Igualmente, hija. TC 00:23:18.825 - 00:23:19.922 KH Te puedes ir porque todavía no (()). TC 00:23:19.922 - 00:23:22.837 FA2F1 Mucho gusto en conocerle. TC 00:23:22.837 - 00:23:24.828 1M1 ¿Qué pasa, qué me has dicho? TC 00:23:25.319 - 00:23:26.733 1M1 No soy un si- TC 00:23:26.819 - 00:23:28.580 FA2F1 Que siga us- que siga usted muy bien. TC 00:23:26.906 - 00:23:29.532 4F1 Aquí no te cuesta nada. TC 00:23:29.965 - 00:23:31.263 4F1 Ni la comida ni nada de nada (()). TC 00:23:31.292 - 00:23:34.236 FA3M1 Tráeme mi bolsilla a ver si podemos llevar uno, uno pequeñito que hay ahí. TC 00:23:34.429 - 00:23:38.007 KH Muchas gracias. TC 00:23:34.688 - 00:23:36.247 1M1 Aquí. TC 00:23:40.027 - 00:23:40.806 FA3M1 El bolsillo, el bolsillo, no la canadiense, a ver si tengo yo algo suelto. TC 00:23:40.806 - 00:23:46.864 FA3M1 Ehpérate, a ver si tengo yo algo. TC 00:23:47.924 - 00:23:49.810 1M1 Hola. TC 00:23:51.051 - 00:23:52.725 KH Y quizás hasta mañana. TC 00:23:54.514 - 00:23:56.959 FA2F1 Porque si no un día por otro. TC 00:23:55.784 - 00:23:57.190 KH Mañana. TC 00:23:57.190 - 00:23:58.142 3F1 Ya hasta mañana. TC 00:23:57.977 - 00:23:58.979 FA2F1 Un día por otro. TC 00:23:58.979 - 00:24:00.162 4F1 Yo me acuerdo de- TC 00:24:00.162 - 00:24:01.836 FA3M1 Mira @nombre propio. TC 00:24:00.480 - 00:24:01.836 FA2F1 Sí. TC 00:24:02.038 - 00:24:02.904 4F1 De de las cosas que- TC 00:24:02.038 - 00:24:04.982 FA3M1 En cuanto que le han hablado de dólares. TC 00:24:02.904 - 00:24:04.982 FA2F1 Ah sí, ya te- ya tienes, ¿ya toca-tengo que abrir el monedero? TC 00:24:05.184 - 00:24:08.185 Sonidos_de_trasfondo (Se escuchan sonidos de monedas) TC 00:24:05.184 - 00:24:08.185 KH Como quiere. TC 00:24:08.820 - 00:24:10.292 Sonidos_de_trasfondo (Voces indistintas se solapan) TC 00:24:09.282 - 00:24:28.726 3F1 Se va a arregla'. TC 00:24:13.033 - 00:24:14.534 FA3M1 ¿Cómo se dice? TC 00:24:13.206 - 00:24:14.498 1M1 Gracia'. TC 00:24:14.498 - 00:24:16.114 3F1_an (Risa) TC 00:24:15.133 - 00:24:16.114 FA3M1 Muy bien. TC 00:24:15.133 - 00:24:16.114 FA3M1 Pónmele allí mm- @nombre propio hijo. TC 00:24:18.683 - 00:24:21.569 KH ¿Vamos a pasar? TC 00:24:26.417 - 00:24:28.610 FA2F1 Sí, le ha da'o dinero. TC 00:24:27.716 - 00:24:28.610 KH Vamos a pasar juntos. TC 00:24:28.726 - 00:24:30.169 Sonidos_de_trasfondo (Voces ininteligibles se solapan) TC 00:24:31.369 - 00:24:48.713 1M1 Me la da'o @nombre propio a mí, ya no sé lo que digo. TC 00:24:38.410 - 00:24:41.498 3F1 Qué morro tienes, dale eso a @nombre propio, anda. TC 00:24:39.998 - 00:24:42.566 3F1 Que eres un pesetitas. TC 00:24:42.624 - 00:24:45.308 KH A ver, yo te yo te lo voy a indicar. TC 00:24:44.586 - 00:24:47.241 FA2F1 ¿Se lo has pedido? TC 00:24:45.741 - 00:24:47.155 FA2F1 He visto yo. TC 00:24:47.241 - 00:24:48.713 KH Cuando. TC 00:24:49.406 - 00:24:50.647 KH Estamos abajo (()) salir a la calle, puedes ene- puedes empujar aquí. TC 00:24:50.820 - 00:24:56.563 Sonidos_de_trasfondo (Conversación de fondo ininteligible) TC 00:24:50.820 - 00:24:56.563 KH ¿Vale? TC 00:24:57.688 - 00:24:58.439 KH Pero todavía no. TC 00:24:58.455 - 00:24:59.494 KH Pero dejarlo quieto. TC 00:24:59.639 - 00:25:02.121 1M1 Vale TC 00:25:01.976 - 00:25:02.121 3F1 (()) la peor del año, ¿no? La peor del mundo TC 00:25:01.976 - 00:25:04.516 1M1 ¿Tengo que dejarlo así? TC 00:25:03.823 - 00:25:05.728 3F1 Yo, es que paso del tiempo. TC 00:25:05.670 - 00:25:07.171 KH Sí sí sí sí. TC 00:25:05.757 - 00:25:07.661 FA2F1 He comprado- TC 00:25:07.661 - 00:25:08.470 3F1 Adiós papá. TC 00:25:08.470 - 00:25:10.374 FA2F1 ¿Qué es esto? TC 00:25:10.374 - 00:25:11.933 Sonidos_de_trasfondo (Sonidos de bolsas) TC 00:25:11.933 - 00:25:40.174 FA2F1 No me toques con las manos llenas de mierda, anda TC 00:25:15.021 - 00:25:18.166 1M1 Am. TC 00:25:16.657 - 00:25:18.166 3F1 ¿Y la barra de pan? TC 00:25:19.840 - 00:25:21.081 1M1 Oye, ¿por qué huele tan bien? TC 00:25:20.908 - 00:25:22.957 FA2F1 Porque huelen las hierbas que llevo. TC 00:25:23.274 - 00:25:25.554 1M1 Uy, que me da algo. TC 00:25:24.965 - 00:25:26.610 FA2F1 Por Dios. TC 00:25:26.696 - 00:25:28.053 3F1 Ay, me acaban agotando. TC 00:25:27.187 - 00:25:29.005 FA2F1 Mira, he comprado- TC 00:25:30.073 - 00:25:32.006 FA2F1 He comprado caramelos de miel. TC 00:25:32.843 - 00:25:34.979 1M1 Bueno, ¿a ver? TC 00:25:35.412 - 00:25:36.422 3F1 De mielda. TC 00:25:36.133 - 00:25:37.374 3F1 O miel compra'. TC 00:25:38.846 - 00:25:40.174 KH Oh, huele. TC 00:25:40.578 - 00:25:41.847 FA2F1 La manzanilla. TC 00:25:42.021 - 00:25:43.723 KH La manzanilla huele. TC 00:25:42.944 - 00:25:44.733 3F1 No me gusta. TC 00:25:43.954 - 00:25:45.310 FA2F1 La manzanilla y la hierba luisa. TC 00:25:44.474 - 00:25:46.032 1M1 Ay qué bueno. TC 00:25:45.830 - 00:25:47.100 KH Es bueno para tranquilizarse en la noche la manzanilla. TC 00:25:47.417 - 00:25:51.400 3F1 Yo necesi- TC 00:25:49.286 - 00:25:50.988 FA2F1 Toma. TC 00:25:50.382 - 00:25:50.815 3F1 La hierba luisa (()) TC 00:25:51.133 - 00:25:53.037 KH Ah, gracias. TC 00:25:51.565 - 00:25:52.720 FA2F1 De miel. TC 00:25:52.431 - 00:25:53.528 1M1 Ah no, no me gusta. TC 00:25:52.489 - 00:25:55.000 3F1 Yo he hecho una merienda pa'- (()) TC 00:25:55.000 - 00:25:56.876 Sonidos_de_trasfondo (Las voces se escuchan con eco; probablemente han bajado al portal del edificio) TC 00:25:55.000 - 00:25:59.069 1M1 Ahora, ¿cuándo lo apago? TC 00:25:56.876 - 00:25:59.069 Sonidos_de_trasfondo (Voces indistintas e ininteligibles) TC 00:25:59.098 - 00:26:23.183 FA2F1 Son de miel miel. TC 00:26:02.430 - 00:26:04.197 KH ¿Que por dentro tienen (())? TC 00:26:04.197 - 00:26:06.947 1M1 ¿Te acuerdas? TC 00:26:06.947 - 00:26:08.304 1M1 ¿Te acuerdas los panales de @nombre lugar? TC 00:26:09.215 - 00:26:11.582 FA2F1 Qué ricos, verdá’. TC 00:26:11.986 - 00:26:13.833 1M1 ¿Así? TC 00:26:20.961 - 00:26:22.692 1M1 ¿Ya está apagado? TC 00:26:23.183 - 00:26:24.568 KH Mira, no no no, todavía no, mira que está todavía- TC 00:26:24.626 - 00:26:29.186 1M1 ¿Cómo? TC 00:26:28.233 - 00:26:29.186 KH A ver. TC 00:26:30.109 - 00:26:30.744 KH Una vez, ah porque dice "hold". TC 00:26:30.917 - 00:26:33.341 KH Que es inglés, ¿no? TC 00:26:33.948 - 00:26:35.305 1M1 ¿Qué? TC 00:26:35.161 - 00:26:36.142 KH ¿Qué sabe? TC 00:26:35.449 - 00:26:36.257 KH Hold, eso. TC 00:26:36.430 - 00:26:38.364 KH Dice para quedar, dejarlo, ahora esto para aquí y ahora puedes hacerlo- TC 00:26:38.450 - 00:26:43.934