CONVERSACIÓN: COalb.01a Fecha: 05/04/16 Situación Comunicativa: conversación en una zona de construcción Hablantes: ALBe3M3 edad GEN3 (50 más o menos) sexo M clase social desc ALBe3M4 edad GEN3 (50 más o menos) sexo M clase social desc ALBj3M1 edad GEN3 (50 más o menos) sexo M clase social media KH edad GEN3 (29) sexo F clase social NA RE edad GEN3 sexo F clase social NA KH Ah, oquéi, sí, sí, sí, sí. ALBj3M1 ¿Me entiendes? ALBj3M1 Tú se lo pones a él y yo de vez en cuando subo arriba y hablo también. ALBe3M3 ¿Qué graba? ALBe3M3 ¿La voz? ALBe3M4 Claro. ALBe3M3 (()) Yo me estaba poniendo un poco- (()) KH Es la voz. ALBe3M4 (()) KH Mira. KH A ver. ALBe3M3 Yo no te voy a (()) KH_an (Neerlandés) ALBj3M1 ¿Has encontrado bien el sitio? RE Sí, sin problema. KH Sí, Sí. KH Sin problema. ALBj3M1_an (Risa) KH Hemos llegado, sí KH_an (Neerlandés) ALBj3M1 En qué lío me meto yo. ALBj3M1_an (Risa) ALBj3M1 (()) Sonidos_de_trasfondo (Ruidos de grabadora) RE On. KH On. KH Yyy- ALBj3M1 Graba las conversaciones. KH Y eso, eso ponedlo en (()) ALBj3M1 Puedes decir lo que quieras. KH Listo. KH Mercí. ALBj3M1 A un estudio. ALBe3M3 ¿Pero dónde me vas a colgar eso? KH Eso puede ir en un bolsillo sin- ALBj3M1 Un bolsillo. ALBe3M3 ¿Pero quieres que te lo limpie? KH Noo, bueno, o quizá con laa- ALBj3M1 Pero luego, a qué hora venís luego. KH A ver, sí, lo dejamos con esto, entonces, no importa aquí nada, no. ALBj3M1 Que a qué hora venís luego. KH ¿Cómo va- cómo? ALBj3M1 A qué hora venís luego. ALBe3M3 Esto vale mucho dinero. KH Aah, sí. ALBe3M3 No, pon- ponlo (()) KH Aaa, bueno, aa. KH_an (Risa) ALBe3M3 Ponlo ponlo, ponlo así. KH Algo así. KH Aa. KH Y esto puede ir- ALBe3M3 ¿Y esto no me lo puedo meter en el pantalón? KH Eso sí es- ALBj3M1 No, en el pantalón, no (()) KH Eso es importante que esté, que quedee ahí hacia arriba. KH La cosita. KH Entonceees- KH ¿Por aquí? ALBj3M1 Qué lío hemos metido al @nombre propio. ALBj3M1_an (Rísa) KH Señor. KH Lo único que va a estar fuera es esto. ALBe3M3 Pero ellos son los que hablan. KH Y dóndeeeee- ALBe3M3 Ahí. ALBe3M4 Esto é’, esto é’ lo que salen een yutú. KH ¿Aquí? ALBe3M4 En yutú. KH No, no, no, no, no, no, no, no, no. KH Es solamente, mira, es solamente para cosaas- KH Lingüísticas, científica y sacamos más cosas de gramática que- no, el contenido no, no, no- ALBe3M3 Pues habéis cogido (()) sí. ALBe3M3 ¿Y a- a él no le pone’? KH Es que si- KH Va, va- RE Si se graban (()) sí, sí ALBj3M1 No, si se coge esto por eso subo de vez en cuando. ALBe3M3 (()) ALBj3M1 ¿Ya está grabando, ya está grabando? ALBj3M1 Sí. ALBe3M4 Aa, ya está grabando. ALBe3M4 Vale, pues ya está. ALBe3M3 Pues como se me olvide- ALBe3M4 No. ALBe3M3 Digo palabrot- no, que digo palabrotas. ALBe3M4 No pasa nada, no pasa nada. RE Sí, pero ese es el objetivo, ¿no? KH_an (Rísa) RE (()) ALBj3M1 Tú, tú normal. ALBe3M3 ¿Esto vale mucho dinero? ALBj3M1 No pasa(()) ALBe3M3 No, lo digo por si me lo cargo. ALBj3M1 No te lo cargues (()) ALBe3M3 Bueno, vale. ALBe3M4 (()) enfrente. KH Muchas gracias. ALBe3M3 Venga. ALBe3M4 Detrás de (()) ALBe3M3 ¿Quée? ALBe3M3_an (Risa) KH Luego volvemos yy- no se preocupen, no nos vamos a ir sin- ALBj3M1 Si os queréis quedar aquíi- ALBj3M1 O’ vais y luego venís, nosotros estamos hasta las cinco y media. ALBj3M1 Cinco y media (()) KH No no no pero- vamos aaa volver enn máximo dos horas y ya estamos. ALBj3M1 ¿Vale? ALBj3M1 Cuando queráis, nosotros estamos aquí sin movernos. ALBe3M3 Sí, sí. KH Muy amable, muy bien. ALBe3M3 Probando, probando. KH Probando, probando. KH_an (Rísa) ALBj3M1 (()) KH Muy bien, muchas gracias. KH O arreglamos ahora lo delll formularioo o o prefieren hacerlo luego. ALBj3M1 Luego, cuando vengan mejor. ALBe3M3 ¿O sea todo esto se está grabando? ALBe3M3 ¿Todos? ALBe3M3 Pues sí que graba e’to, mucho. KH Entoncess, cualquier momento que estás (()) cerca de otros también vaa- se va a escuchar algo algo de (()) ALBe3M3 Vale, vale. ALBj3M1 Vale. KH Gracias. ALBe3M3 Venga. ALBj3M1 Venga. KH Tengan un buen día, en el trabajo. ALBj3M1 Nos vemos luego. ALBe3M3 Adióos. ALBj3M1 ’ta luego. ALBe3M3 (()) machos, a (()) ALBe3M3 Te lo pone pa’ ti me lo encasqueta a mí. ALBj3M1 Me meto en unos líos, tú sí habla’ normal. ALBe3M3 Pero te lo tenías que habé’ puesto tú. ALBe3M3 y me lo encasquetas a mi ALBj3M1 Pero vais a tener más conversación vosotros. ALBe3M3 Pues traigo, me tendría que (()) ALBe3M3 E, entoncés qué, ¿me pongo aquí y ya? ALBe3M3 Pues ha ido a coger uno de lenguaje que narices ALBe3M3 Vamo’ a por pegamento. ALBj3M1 Será que coja la carretilla ’el pegamento. ALBj3M1 Mm. ALBj3M1 Hay porcelánico y hay uno abierto que he cogido ALBe3M3 Aquí que é’ lo q- ¿aquí qué va? ALBj3M1 ¿Qué? ALBj3M1 Qué hay, lo veo aquí. ALBe3M3 ¿La nevera? ALBj3M1 No, la nevera iba ahí. ALBe3M3 É’ que se ha roto ese mira. Sonidos_de_trasfondo (Ruido de radio) ALBe3M4 ’ta roto los cristales, @nombre propio (()) ALBe3M3 Al picar se rompió. ALBe3M3 Pero no sea que si no lo quit- si solo lo quito- ALBe3M3 Po’ que no sabe lo que va, ¿no? ALBj3M1 ¿Dónde está el plano de la cocina? ALBe3M3 Yo qué sé. ALBj3M1 Pues lo que iba ahí y lo que iba ahí, va ahí. ALBe3M4 No anda’ con (()) ALBj3M1 E, que ’tá grabando, coño (()) ALBe3M4 Bueno. ALBe3M3 (()) ALBe3M3 Porque ehto no- la nevera no va aquí ahora, antes iba aquí, ¿no? ALBe3M3 Bueno, luego si sobra lo quito. ALBe3M3 Pero- ALBe3M3 Pero vamo’ a- una cosa, pero muebl- tss ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M3 Pero muebles sí van. ALBj3M1 Sí, sí. ALBe3M3 O sea que tapa’o ya. ALBe3M4 Coge @nombre propio ahí. ALBe3M3 Probando. ALBe3M3 De cachondo (())- anda que me ha deja’o (()) yo (()) ALBe3M3 Ya. ALBe3M3 Ya ya, a ver cómo no se puede tener na’. ALBe3M4 Déjalas por tu lado, aquí. ALBe3M3 Venga que te levanto esto ALBe3M3 (()) ahí. ALBe3M3 Ahí, ahí (()) ALBj3M1 Eh que no puede ser @nombre propio ALBe3M3 Sí. ALBe3M3 Pero a- a-, eh lo que yo digo que tú lo pides ’pa ti y me deja’ encasquetar a mí. ALBj3M1 Pero eh que si yo estoy aquí solo- ALBe3M3 Sí, no hablas. ALBe3M3 Pero y ehto ¿tengo que ehtar hahta la’ seis de la tarde? ALBj3M1 Por lo menos. ALBj3M1 No dos horas ha dicho ALBe3M3 `Pera @nombre propio ALBe3M3 La tendrá en el bolsillo él. ALBe3M3 Ahí no hay ALBe3M3 ’Pera ’pera te levanto. ALBe3M3 ’pera ’pera. ALBe3M3 Guay. ALBe3M4 No ahora si sale pongo siete- ALBe3M3 Y le hago yo el roce. ALBe3M4 Claro, ahora no, ahora no se rompe. ALBe3M3 ¿Qué se tiene que traer? ALBj3M1 (()) el porcelánicoo. ALBe3M3 ’pérame, voy con ella entonces. ALBj3M1 El por- el porcelánico yy el normal y laa- y el (()) ALBe3M3 Vale. ALBe3M3 Habla, habla. ALBj3M1_an (Rísa) ALBe3M4 Ahora se sale con que (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 Se sale (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 Que por qué se va a montar ese. ALBe3M3 Que no lo sé. ALBe3M3 Son cosa’ de @nombre propio. ALBe3M4 Joder macho ALBe3M4 Ah, la cosa de @nombre propio. ALBe3M3 Yo qué sé. ALBe3M3 Quédate ahí. ALBe3M4 Vale. ALBe3M4 (()) ALBe3M4 Alza pa’llá. ALBe3M4 Ayy. ALBe3M3 Ayyy. ALBe3M3 Como se caiga ehto ya verá’. ALBe3M4_an (Rísa) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Trae este que luego me lo llevo yo ALBe3M3 OSTIAS. ALBe3M4 Joder @nombre propio ALBe3M3 ¿Este de qué es? ALBe3M4 ¿Porcelánico? ALBe3M3 Sí toma. ALBe3M4 Ayy, @nombre propio. ALBe3M3 Se me caen los cable’ @nombre propio. ALBe3M3 Ah, claro, si eh que está aquí el micrófono. ALBe3M3 Mira, ve. ALBe3M3 ¿Hola? ALBe3M4_an (Rísa) ALBe3M4 ¿Todos estos? ¿Para dentro todo? ALBe3M3 Sí (()) @nombre propio, pues cerámico sí. ALBe3M4 Joder, cómo (()) ALBe3M3 Pero no ALBe3M3 No tiene’ que echarlo’ todos. ALBe3M4 Ya ALBe3M4 (()) todos. ALBe3M3 Y ara ehte. ALBe3M3 Vale, no. ALBe3M4 (()) otra vez. ALBe3M3 Pues vale vale, sii tengo que llevar yo el ángulo este. ALBe3M4 Ya me voy. ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M3 Te lo llevas to’o. ALBe3M3 Tienes que venir luego a por ehte. ALBe3M3 Ehpera. ALBe3M3 Sácalo allá, haz el favó’. ALBe3M3 Cuidado el coche. ALBe3M4 Echa ese ya aquí. ALBe3M3 ¿Ehte? ALBe3M3 ¿Y nos lo llevamo’ to ya ? ALBe3M3 Pero pon eso ahí. ALBe3M3 Aaaah, es que es mucho peso, @nombre propio. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Teníamo’ que haber es- ALBe3M3 Teníamo’ que llevá’ el ehcombro. ALBe3M4 Está cerca. ALBe3M4 Toma. ALBe3M4 Claro ALBe3M3 ’Pérate, que yo- ALBe3M3 Llegue allí. ALBe3M3 (()) ALBe3M3 Mu’ largo. ALBe3M3 ’Pera. ALBe3M4 ¿Ya no bajamos más nada? ALBe3M3 No, ya está. ALBe3M3 Luego tendríamo’ que echar to’ ehte ehcombro en la furgoneta. ALBe3M3 Luego tendría’ que decirle al (()) que se quede aquí. ALBe3M3 ’To se mueve. ALBe3M3 Bueno. ALBe3M3 Vale. ALBj3M1 Vamos, en los líos que (()) meteen. ALBe3M3 Pero vamo’ a ver, que me entere yo. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Dejarme pegamento @nombre propio ALBe3M3 Ahí estás ALBe3M3 ’Pérame que me entere yo, ¿pero ehto pa’ qué es? ALBj3M1 Lo único- ellas- ellas son dee @nombre lugar. ALBe3M3 Sí. ALBj3M1 Bélgica. ALBj3M1 Son estudiantes y hacen un estudio dee- ALBj3M1 Lingüístico, de cómo se habla, a lo mejor. ALBe3M3 Ah, yo eh que creía- ALBe3M3 Cuando ha dicho po´creía que era una cámara. ALBe3M3 Bueno, vale. ALBe3M3 Tendríamo’que poner la taza, verdá’. ALBj3M1 (()) ALBe3M3 Hay que sacarlo to’o. ALBe3M3 Ven a ver cuánto coge. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 (()) ALBe3M3 ¿Mucho pegamento o no, @nombre propio? ALBe3M3 (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Que eso es mucho pegamentoo. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 E’to e’to aquí, lo que entra, digo. ALBe3M3 Tendríamos que dar ye- otra capa de yeso, @nombre propio. ALBe3M4 ¿Qué? ALBe3M3 Que entra mucho yeso, mucho pegamento. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Ehperate a ver ALBe3M3 ¿Cuánto mide ehto? ALBe3M3 Dos. ALBe3M4 Trepamos de nuevo ALBe3M3 Pero espera ehperate ¿qué vas a hacé’? NO LO ECHES TO’O. ALBe3M4 Agarró todo. ALBe3M3 @nombre propio sólo eh e’to. ALBe3M4 (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Tú dejalo por si hay que hacerlo do’ vece’. ALBe3M3 Dos. ALBj3M1 Ya cuando terminees- ALBj3M1 Ahí. ALBj3M1 Ya puedes terminarla ALBe3M3 ¿Yy la llave la echamos también? ALBj3M1 Sí, hay que probar el (()) ALBe3M3 Vale. ALBj3M1 Voy aa- ALBj3M1 Saco el pegamento de pladur- ¿que está abajo? ALBe3M3 Abajo hay uno. ALBe3M4 Ahí hay uno. ALBe3M3 Y aquí hay otro. ALBe3M3 Y en la- ALBe3M3 ¿Qué quieres? ALBj3M1 (()) ALBe3M3 El de abajo está abierto, eh. ALBe3M3 El de abajo está abierto. ALBe3M4 (()) ALBj3M1 ¿La venda está ahí? ALBe3M4 Abajo. ALBj3M1 Abajo (()) ALBe3M3 ’tá abajo. ALBj3M1 Dame la (()) ALBe3M3 (()) mi herramienta, @nombre propio. ALBe3M3 Tenías puehta la medi’a a la máquina, no. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Voy cortándolo ALBe3M3 ¿Te digo la medi’a o la sabes? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Qué? ALBe3M4 En el (()) ALBe3M3 ’to es mucho pegamento, no. ALBe3M3 Echaló y verás cómo está. ALBe3M4 ¿Echo eso? ALBe3M4 Echo la pegamento. ALBe3M4 ¿Cuánto se coge? ALBe3M3 Todo eso @nombre propio ALBe3M4 ¿Cojo? ALBe3M4 ¿Echamos yeso? ALBe3M3 Voy a por el (()) ALBe3M3 Sí, ya vamo’ a terminá’ la gaveta. ALBe3M4 ¿Hm? ALBe3M3 Vamo’ a hacer una gaveta. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M3 Vale. ALBe3M3 ¿Ehto tiene corriente? ALBe3M4 ¿Qué? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Ah no, este es dell- ALBe3M3 Me hace falta el destornillador. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 No (()) ALBe3M3 Joder. ALBe3M3 No lo encuentro, @nombre propio. ALBe3M3 Ay. ALBe3M3 (()) ALBj3M1 (()) están abajo. ALBe3M3 Tú- ALBe3M3 Tienes las que- ALBe3M3 Aquí ya. ALBe3M3 (()) destornilladó’. ALBe3M4 ¿Lo has encontrado? ALBe3M3 Sí, ya. ALBj3M1 Te digo que las espátulas son para el trabajo, no. ALBe3M3 Sí. ALBj3M1 ¿A qué hora (())? ALBj3M1 (()) ALBe3M3 Ehte eh del aparato ese no. ALBe3M4 ¿Eh? ALBe3M3 EHTE SE VA. ALBe3M3 MOVEMO’ AQUÍ LA FURGONETA. ALBj3M1 ¿Quée? ALBe3M3 Que se va aquí uno. ALBj3M1 Ponla ahí. ALBe3M3 Ve a pregunta’le. ALBj3M1 Ponlo con lo’ ehcombros. ALBe3M3 Ve a pregunta’le. ALBe3M3 (()) ALBe3M4 ¿Los cristales sí? ALBe3M3 (()) si se va ehte. ALBe3M3 Si se va, te pones ahí. ALBe3M3 ¿De verdá’ te marchas? ALBe3M3 (()) ALBe3M3 (()) ALBj3M1 (()) ALBe3M3 No. ALBe3M3 Va a vientos. ALBe3M3 Como traigo la bicicleta. ALBe3M3 Joder chico. ALBe3M3 HABLA @nombre propio. ALBe3M4 Habla habla (()) ALBe3M4 (()) se graba tú solo (()) ALBe3M3 Noo, graba a to’ mundo, dice. ALBe3M4 No no, tú solo. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Eh quee he pilla’o en mucho’ sitio’. ALBe3M4 Joder. ALBe3M4 (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Apagar el aire, @nombre propio. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Vale. ALBe3M4 Vale, no. ALBe3M3 Tú déjala que luego hay que pone’la. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) echar un poco más. ALBe3M4 (()) seca un poco. ALBe3M3 Mañana ALBe3M4 (()) toda la vida. ALBe3M3 Ya eshtá aquí. ALBe3M3 Joder. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) ALBe3M4 De cosas. ALBe3M4 De polvo. ALBe3M3 Damoh unn- esa gaveta y luego si tenemos que dar más. ALBe3M3 Que damos esa- ALBe3M3 Y luego si hay que da’ más- ALBe3M3 ¿Cómo está eso? ALBe3M4 ¿Este? ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) coge más, no. ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Qué voy a cogé’? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 De allí @nombre propio hasta aquí. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Dame eso. ALBe3M3 ¿Cómo e’tá? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) avanzar mucho. ALBe3M3 Tú echale polvos ALBe3M3 Se va a oír la radio má’- ALBe3M3 Que a nosotros. ALBe3M4 ¿Eh? ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M3 Que se va a oír la radio más que a nosotros. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M3 No, la caja luego ALBe3M3 Porque tengo que medí’ cosas. ALBe3M3 Dale. ALBe3M3 ¿Qué quedó? ALBe3M4 Nada. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 De momento vale, ¿no? ALBe3M3 ¿Ya? ALBe3M4 Ya. ALBe3M4 @nombre propio. ALBj3M1 Síi. ALBe3M4 El @nombre propio mucho habla (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBj3M1 (()) ALBe3M3 El @nombre propio no dice ná’. ALBe3M4 Yo no quiero salir en Telemadrid. ALBe3M3 Vamo’ a hablar un poquito de @nombre lugar, @nombre propio. ALBe3M4 ¿Sí? ALBe3M3 Sí. ALBe3M4 Quieres que habla de @nombre lugar ¿no? ALBe3M3 Claro ALBe3M3 Vende tuu’ bolos. ALBe3M3 Que vendas un poquito a tu puebloo. ALBe3M3 Dale publicidá’. ALBe3M3 ¿No? ALBe3M4 Sí. ALBe3M4 (()) habla un poco (()) ALBe3M3 Un poquito de publicidá’. ALBe3M3 A ver ahora. ALBe3M3 Ten ehto. ALBe3M4 No sé. ALBe3M3 Ehto’ que sobran- ALBe3M3 ¿Ya loh has corta’o? ALBe3M4 Sí. ALBe3M3 No los tenías que haber cortado, pero bueno. ALBe3M4 Por qué estas (()), no ALBe3M4 ¿No @nombre propio? ALBe3M3 No lo sé, @nombre propio. ALBe3M4 Vale (()) ALBe3M4 (()) a cortar (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Ya vamos a ver. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 que habla un poco de @nombre lugar ha dicho ALBe3M3 No que hagas publicidad de tu- ALBe3M3 Ostias. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M3 ¿Qué ha’ dicho? ¿? ALBe3M4 Barça, sí. ALBe3M4 Él no ha dicho mucho, pasta. ALBj3M1 (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Coño. ALBe3M3 Ahora no entra ná’. ALBe3M4 Barça (()) ALBe3M3 ¿Cuándo juega? ALBe3M3 Copa de Europa, @nombre propio. ALBe3M3 Con el Atleti’. ALBe3M4 Atleti, Atleti, eso es ALBe3M3 ¿Qué te parece ahora? ALBe3M3 (()) @nombre propio. ALBe3M4 ¿Qué pasa? ALBe3M3 Échame un poquito. ALBe3M4 Así si coge (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M3 ¿Por qué no lo coges ya? ¿Tanto? ALBe3M4 A robar, ¿qué roban? ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Échame ahí un- ALBe3M3 Echa un poquito de agua, @nombre propio. ALBe3M3 Un brochazo (()) ALBe3M4 Sí, @nombre propio (()) ALBe3M4 ¿Agua fría o caliente? ALBe3M3 Caliente. ALBe3M4 ¿Caliente? ALBe3M4 Aquí no hay caliente tío. ALBe3M3 Allí, allí. ALBe3M3 Vale. ALBe3M3 Vale. ALBe3M4 Es posible, es posible. ALBe3M4 (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Adiós. ALBe3M3 Ayúuu. ALBe3M3 Quita quita. ALBe3M3 (()) ALBe3M3 Es yeso, ¿no? ALBe3M4 Tápalo, tápalo (()) ALBe3M3 Adiós. ALBe3M3 Cómo se ha puesto el micrófono. ALBe3M3 (()) ALBe3M4 E- e- e- e- échale a él. ALBe3M4_an (Risa) ALBe3M4 Ay Dios Mío. ALBe3M3 Para luego que lo limpie. ALBe3M3 ¿No? ALBe3M4 Sí. ALBe3M3 Tú date cuenta- ALBe3M3 Si tiene dónde irse el el yeso, no. ALBe3M3 Vale. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 Este (()) aquí. ALBe3M3 Ese sí entra hombre, ¿no? ALBe3M3 Ostia @nombre propio. ALBe3M4 ¿Qué pasa? ALBe3M3 Que se ha queda’o un poquito corto ehte y ya. ALBe3M3 ¿Has corta’o muchos? ALBe3M4 Estos tres. ALBe3M3 ¿Esos son igual de largo’? ALBe3M4 Son igual de largo. ALBe3M4 Se quedan (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) ALBe3M4 (()) un poco más ahí y quedan (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Ahora ehtá. ALBe3M3 (()) deja eso. ALBe3M3 (()) ALBe3M4 Para buscar- un grande, ¿no? ALBe3M3 Jey. ALBe3M3 Trae hecho un (()) de pegamento. ALBe3M4 ¿Un poco? ALBe3M3 Un poco, sí. ALBe3M3 Vale. ALBe3M3 La radio (()) ALBe3M3 La radio. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4_an (()) ALBe3M3 No. ALBe3M4_an (()) ALBe3M3 No vas a encontrar ná’. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 Marca, marca (()) ALBe3M3 ’Pera, ’pera. ALBe3M4 Igual este, no. ALBe3M4 ¿Cuál es el otro? ALBe3M3 @nombre propio, espérate. ALBe3M4 Vale. ALBe3M4 Espero. ALBe3M3 Tú aviéntame lo’ cable’ @nombre propio. ALBe3M3 Vale. ALBe3M3 Vamo’ a poné’ la caja ahora. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 ¿Echamos este primero? ALBe3M3 Sí. ALBe3M3 Ahora te lo mido. ALBe3M3 Vamo’ a (()) por la caja primero. ALBe3M4 ¿Por la caja primero? ALBe3M3 Sí. ALBe3M3 ¿Dónde está la maceta de (()) ALBe3M4 (()) ALBe3M3 ¿Eh? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Sí. ALBe3M3 (()) ALBe3M3 (()) Ponlo bien, macho. ALBe3M3 Que pongas eso bien, que no se oye ná’. ALBe3M3 AY. ALBe3M4 No se habla (())) ALBe3M3 Te he puesto el micrófono fino. ALBe3M3 Ahí hay un pegote ’e yeso. ALBe3M3 JA, un pegote ’e yeso. ALBe3M3 Ehto e’ hahta el metro. ALBe3M4 Tú quieres (()) ALBe3M3 Oye @nombre propio, trae tu mimetrón. ALBe3M3 (()) ALBe3M3 Joder. ALBe3M4 ¿Qué pasa (()) ALBe3M4 Este (()) ALBe3M3 Vaya mierda. ALBe3M4 ¿Qué? ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Fffffff- ALBe3M3 (()) ALBj3M1 (()) que son malos, toma, tírale. ALBe3M3 ¿Que son malo’? ALBe3M3 Mira, y lo’ ehtrené el sá- el viernes. ALBj3M1 (()) dos o tres más y ya está. ALBj3M1 Toma. ALBe3M3 Pero te hace falta. ALBe3M3 Tíralo. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Pa’ que lo tire’. ALBe3M3 ¿Qué? ALBe3M3 Si se rompe la punta @nombre propio. ALBe3M4 (()) ALBe3M3 Si se rompe la punta. ALBe3M3 ¿Lo quieres? ALBe3M3 Dale. ALBe3M4 ¿Ya? ALBe3M4 ¿Quieres? ALBe3M3 (()) ALBe3M3 Quieto. ALBe3M3 (()) poquito. ALBe3M3 Meno’ meno’, bueno es igual, lo (()) a la paré’. ALBe3M3 ¿Qué ha’ puehto @nombre propio? ALBe3M3 La cadena a tope. ALBe3M4 ¿Eh? ALBe3M3 Que ha’ puehto la cadena a topeee. ALBe3M3 @nombre propio ALBe3M3 Bueno, vamos a ver, @nombre propio. ALBe3M3 Dame un poco. ALBe3M4 Poquito. ALBe3M4 Vamos. ALBe3M3 Dale más. ALBe3M3 ¿Qué toca o- ALBe3M3 No no, esa esa, el de enmedio, ehta. ALBj3M1 ¿Esa? ALBe3M3 Esa. ALBe3M3 No, ’pera.