CONVERSACIÓN:MS_AM2_01c Fecha: 29/10/19 Situación Comunicativa: conversación entre amigos Hablantes: MS2F1 edad GEN2(16) sexo F clase social baja MS2F2 edad GEN2(16) sexo F clase social baja MS2M1 edad GEN2(16) sexo M clase social baja MS2M2 edad GEN2(16) sexo M clase social baja MS2M3 edad GEN2(16) sexo M clase social baja MS2M4 edad GEN2(16) sexo M clase social baja MSAM201_desc1F edad GEN2(16) sexo F clase social baja MSAM201_desc1M edad GEN2(16) sexo M clase social baja Sonidos_de_trasfondo (Varias conversaciones indistinguibles al mismo tiempo) MSAM201_desc1M ¿Pero qué es eso tío? MS2F2 ¿Tú no vas a- es lo que ha dicho la profe de lengua. MSAM201_desc1F ¿(()) dos minutos? MS2M2 Eh eh eh eh. MS2F2 No @nombre propio no MS2F2 estamos grabando. MSAM201_desc1M Ah ¿Pero qué? MSAM201_desc1M_an (Grito) MS2F2 Estamos en el aire. MS2F2_an (Grito) MSAM201_desc1M ¿pero qué mi niño? MSAM201_desc1F Qué estamos grabando. MS2F2 Pa la de lengua. MSAM201_desc1F Habla MS2M1 Pero que hoy no MS2M1 nos podemos bajar mañana. MS2M1 Baja tú mañana. MS2F1 Pero que esto no tiene sentido @nombre propio. MS2F1 Pásamelo que es mi grabadora. MS2F1 Dámelo. MS2F1 Que no que pares esto ya. MS2F2 Es que tenemos que tener una convers- MS2F2 No MSAM201_desc1M ¿Cómo se llama tu profe de lengua? MS2F1 El @nombre propio. MS2F2 @nombre propio. MSAM201_desc1M Ah que es un profe- MS2F1 Sí MSAM201_desc1M @nombre propio, te quere- @nombre propio te queremos MS2F1_an (Risa) MS2F1 Pero que no lo va a escuchar @nombre propio tonto MSAM201_desc1M Bueno pues a- ¿Pa quién va dirigido? MS2F2 No es que- MS2F2 están haciendo un estudio sociolingüístico o algo así. MS2F2 Mmm y no sé. MS2F2 Y en plan están investigando y ya está. MS2F2 Eso es lo que está pasando. MSAM201_desc1M ¿Quién lo va a escuchar eso? MSAM201_desc1M_an (Sonido de masticar) MS2F1 Eh las las belgas. MS2F2 Pues las profesoras. MS2F2 Las belgas. MSAM201_desc1M Ah pues entonces no las puedo decir na’ porque no me entienden. MS2F1 ¿A ver? MS2F2_an (Sonido de masticar) MS2F2 Sí sí entienden. MS2F1 Sí MSAM201_desc1M Hola belguitas MS2F2 Que hablan ehpañol MS2F2_an (Sonido de masticar) MS2F1 que tienen (()) MSAM201_desc1M Dila, dila . MS2F2 ¡Que no, tío! MS2F1 Adiós mi amor MSAM201_desc1M Dile MSAM201_desc1F Adiós @nombre propio Sonidos_de_trasfondo (Uno de los chicos da un beso mientras se despide) MS2M1 ¿Mañana bajáis? MS2F1 No sé tengo un partido. MS2F2 No probablemente no MS2F1 ¿Quieres venirte a verme? MS2M1 ¿Cuándo juegas? MS2F1 A las cinco sabes donde- MSAM201_desc1M ¡Eh! (()). MS2M1 Vaya MS2F1 En @nombre lugar MS2M4 Coño- MS2M1 Va a tomar por culo MS2F1_an (Risa) MS2M1 Venga vamos a @nombre lugar. MSAM201_desc1M Váis a perder. MS2F1 A las cinco. MS2F1 Pues puede ser. MS2M4 ¿Tienes fuego @nombre propio? MS2M3 Necesitamos mechero. MS2F1 Ah no MS2F2 Está to prepara’o. MS2F2_an (Risa) MS2F1 Ya está bien. MSAM201_desc1F ¿Tú fumabas? MS2F2 Ah ¿Fumabas? MS2F1 Sí MS2F2 Ah Es verdad, que- MS2F2 Sí si te conocí así. MS2M3 Claro MS2F1_an (Risa) MS2F1 Qué gracioso. MS2M3 Yo te conocí con un porro en la mano. MS2M3_an (Risa) MS2F1 Es verdad. MS2F2 Es verdad ese día. MS2F1 Eh eh fue indirecta. MS2M3 Es verdad me acuerdo. MS2F2 El día que llegaste MS2F2 No solo porros mi amig- MS2F1 (()) helado de fresa. MS2F2_an (Risa) MS2F2 Yo todo saturada. MS2F2_an (Risa) MS2F1 Y te ibas a ver lo del @nombre lugar MS2M3 (()) MS2F1 Yo te conocía de lo del fútbol. MS2M3 Ah sí MS2M3 sí fuí contigo. MS2M3_an (Risa) MS2M1 Pero yo a ti no te conocía de nada MS2F1 Sí y dijo- MS2M1 en plan te conocí ese día también. MS2F1 Ya MS2M3 Qué va si a mi no me conocías. MS2F2 ¿Tú qué- tú tú fumas también normal? MS2M3 Pero fue igual. MS2M3 Me da- me dió igual. MS2M3 Fui contigo. MS2F2 ¿Pero tú fumas también normal? MSAM201_desc1F Qué mal huele. MS2M3 Que yo no fumo normal. MS2M3 (()) MSAM201_desc1F Pero que yo me acuerdo que tú te ibas a ir y cogiste un Cabify y estabas tú, él, él y alguién más. MSAM201_desc1F Alguien más estaba. MS2M1 (()) MSAM201_desc1F No sé. MS2F1 (()) que yo me acuerdo que yo n-, nosotras no pudimos ir. MSAM201_desc1F No es que @nombre propio dijo MS2M1 Coño, qué (()) MSAM201_desc1F_an (Risa) Sonidos_de_trasfondo (Alguien grita pero no parece ser @nombre propio y quizás no tenga relación con la conversación) MS2F1 No pero es que me dijeron que iban a ir andando o no sé qué. MS2F2 Sí en Renfe pero al final cogí un Cabify ¿eh? MSAM201_desc1F Claro MS2F2 Si es que yo me acuerdo de todo MS2F2_an (Golpe) MSAM201_desc1F Es que yo me acuerdo de todo MS2M1 Yo tengo una memoria (()) MSAM201_desc1F . MS2F2 Dame dame más tío. MS2F2 Es que yo no puedo cogerlo. MS2F2 Es que le he intenta’o meter la mano y (()) MS2M1 Un día me ibas a llevar a tu casa y- a cenar ¿eh? MS2F2 Vale vale lo que tú quieras. MS2F2 yo te invito a lo que quieras. MS2M3 Es que eres una gorda- MS2M1 ¿A unos macarrones? MS2F2 Pues sí, tío MS2M1 ¿A unos macarrones? MS2F2 Unos macarrones te los hago. MS2F2 Me salen- MS2F2 Vamos riquísimos. MS2F1 Macarrones no, espaguetis. MS2M1 Yo otro día te hago mi arroz especializa’o a la cubana, que está- MS2F2 Eh MS2F1 ¿A que (()) hoy? MS2M4 ¿Estáis grabando? MS2F2 Sí MS2M1 Mierda se me ha olvida- se me ha olvida’o pasarte una foto. MS2M1 Digo MS2F1 No a mí me da muchísimo asco. MS2F1_an (Risa) MS2F1 Es que no- MS2M1 (()) @nombre propio MS2F1 Es que no me gustan los huevos MS2F1_an (Risa) MS2M1 Todo lo que me gusta a mí le odia ella. MS2F1 No me gusta la yema de los huevos. MS2F2 Me encanta. MS2F1 Pues lo siento. Sonidos_de_trasfondo (Una chica que no parece participar en la conversación grita <¿Por qué la quieres ligar?>) MS2F2 ¿Te gusta el- te gusta el queso? MS2M2 Me gusta todo en verdad. MS2M1 Vamos me pone a mil tú. MS2F1_an (Risa) MS2M3 A mí el queso no me gusta. MS2M1_an (Risa) MS2M1 Me pone a mil el (()). MS2F1 El chico del queso (()) MS2M1 ¿No? MS2F2 Pues el queso me encanta. MS2M1 ¿Y el jamón serrano? MS2F1 Sí eso sí obviamente. MS2F1_an (Risa) MS2M1 Ah menos mal por fin. MS2F1 Pero el chorizo no. MS2M3 Eh eh a mi el jamón serrano tampoco. MS2F2 ¿Qué dices? MS2F1 ¿Que no te gusta el jamón serrano? MS2M1 Vete de aquí por favor @nombre propio. MS2M1_an (Risa) MS2F1 Ve-vete vete a tu casa. MS2M3 Estando el embutido- MS2M1 Es lo mejor. MS2M1_an (Sonido de masticar) MS2F2 ¿Y qué te haces? MS2M1 La mortadela. MS2F1 Qué asco. MS2F2 Que está muy rica. MS2F2_an (Grito) MS2F2 Tío iros a tomar por culo. MS2M1 Mira @nombre propio y yo coincid-. MS2F2 (()) MS2F1 (()) es asqueroso. MS2F2 No tenéis ni idea. MS2M1 Se trajo un bocadillo de atún y al día siguiente lo traje yo. MS2M1 ¿A que sí?. MS2F1 ¿A que sí? MS2F1_an (Risa) MS2M1 Flipas. MS2F1 Eh que me lo voy a volver a hacer. MS2F1 es que estoy un poco (()) pero- MS2M1 Yo hoy me he trai’o uno de tortilla (()). MS2F1 Es que me sobo y no- no puedo. MS2F2 ¿Te vas a ir ya? MS2F2 Ven. MS2F2 ¿Te vas ya? MS2F2 ¿Por qué te vas ya? MS2M3 Porque tengo hambre tengo sueño- MS2M1 A las diez y media nos vamos tú pa’ bajo. MS2M1 ¿Te parece bien? MS2M3 Bueno venga va. MS2M1 ¿Qué haces? MS2M3 (()) MS2F2 Es que no me hacía caso. MS2M3 Hace <¡Eeeeeh!>. MS2M3_an (Imitación) MS2M1 Me da (()) risa la @nombre propio. MS2F2 ¿Por qué? MS2M1 (()) MS2F2 Pues yo no soy un payaso. MS2M1 ¡Vamos @nombre propio! MS2M3 Tú te puedes reir de mí y yo no de tí. MS2F2_an (Risa) MS2M3 Es una risa contigo no no de tí. MS2F2 Yo no me río. MS2F2 (()) de que riáis. MS2M3 Que era broma. MS2F1 Pues yo me parto la polla, o sea MS2F1 Ñam. MS2F1 ¿Qué haces? MS2M1 (()) MS2F1 Si no sales MS2F1_an (Canto) MS2F1 Eh Te has caga’o. MS2M3 (()), doscientos pavos. MS2F1 ¿Un Iphone? MS2M1 Está hecho. MS2F1 ¿Es plus? MS2F1 El otro no era plus. MS2F2 ¿Doscientos solo? MS2M1 Unas patatas la cogía así y la estallaba. MS2F2 ¿En serio? MS2M1 Está reventa’o. MS2F2 ¿Entonces? MS2F2 ¿Qué le va mal? MS2M1 Todo le va mal MS2F1 Yo durmiendo y este (()) MS2F2 ¿Y dónde te lo compraste? MSAM201_desc1M Yo soy cariñosa siempre, ¿A que sí, @nombre propio?. MS2M1 ¡Vamos! MS2F2 Sí MS2M2 (()) MS2F2 ¿Qué? MS2F1 Que no está convocado. MS2F2 ¿Quién? MS2M2 Adios bro. MS2F1 dice @nombre propio. MSAM201_desc1M (()) tía MS2F2 ¿No estás convoca’o?. MS2F1_an (Risa) MS2F2 Le conozco chaval de (()). MS2M3 (()) descansar no me jodas. MS2F1 Lo normal es que se lo haga @nombre propio. MS2M1 No gracias. MS2M1 ¿Entonces tienes to’ el finde pa’ tí? MS2F1 Lo que pasa es que ella iba a (()). MS2M3 No, juego en segunda pero en vez de (()) MS2M2 Lleva to’s los partidos juga’os con primera (()). MS2F1 Lleva intentando descansar- MS2F2 (()) una semanita pero no lo han cogi’o. MS2F2 ¿Y se lo han dicho o se lo han puesto? MS2F1 Entonces el finde siguiente juegas contra @nombre propio. MS2F1 Ah no, es el siguiente. MS2M3 (()) en el descanso a mi me convocan a partidos importantes. MS2M2 Pero que el finde que viene (()) MS2F1 ¿En serio? MS2F2 Yo te quiero ver jugar contra @nombre propio tío. MS2F1 Yo no yo no sé si juego la semana que viene. MS2M3 Yo con mi con mi compañero (()) MS2F1 Es que yo lo he pensa’o porque era puente pero no sé. MS2M2 No ha ido a jugar estos no juegan MS2F1 ¿No? MS2M2 Ah, sí, si juegan, el domingo. MS2F2_an (Eructo) MS2M2 @nombre propio que no hagas esas cosas delante mía. MS2F1 ¿Qué te pasa? MS2F2_an (Risa) MS2F2 Es que no te gus- es que me hace mucha gracia hacerlo. MS2F1 No no lo hagas. MS2F2 En clase lo hago y no te enteras. MS2M2 Es que no se escucha MS2F1 Es que ¿por qu- MS2F2 (()) sí se entera me mira y se ríe. MS2F2 Pero tú no. MS2M2 Y lo de los gapos también le gusta hacerlo. MS2F2 Pero él me mandó ayer un gapo que era muy grande. MS2F1 Pero lo de los gapos es ma- MS2F1 ¿Pero que pa qué te?. MS2F2 ¡Era enorme! MS2F2 Él a mí. MS2M2 Un gapo así de gordo y no se me cayó chaval. MS2F1 ¿Pero por qué haces eso? MS2F2 Porque yo yo lo subí a mi historia MS2M2 Hice así hasta aquí y lo subí. MS2F2 yo lo subí a mi historia y se pone <@nombre propio por favor que puto asco me das>. MS2F2 Es que ha sido buenísimo. MS2F1 Es que da mazo de puto asco. MS2F1 Es que (()) le estaba mandando a @nombre propio no sé qué y te contesté te contesté. MS2F2 No yo no juego con las (()). MS2F2 Sí me contestó muchísima gente rollo . MS2F1 Es que qué asco de verdad. MS2F1 Pero en verdad yo es que lo hacía de pequeña pero ya no lo hago. MS2F1_an (Risa) MS2M2 Es que a mí se me cae se me cae un gapo se me cae un gapo encima y me lo hago mirar te lo juro. MS2F1_an (Risa) MS2F1 Se que’a ahí para’o. MS2M3 (()) MS2M1 (()) vamos. MS2F2 Pero si no sales. MS2M3 (()) MS2M3_an (Tarareo) MS2M2 Na de na na de na. MS2M2_an (Canto) MS2F2_an (Canto) MS2F2 Nos reímos todos. MS2F2 Nos reímos con (()). MS2F1 Quiero subirme ya a comer una pizza. MS2M2 Pero apaga esto ya que se van a hartar de escuchar cosas. MS2F2 Pues díselo. MS2F1 Ah claro hay que quitarlo. MS2F2 Ah ¿Que está grabando? MS2F1 Es que lleva seis minutos solo. MS2M2 Diez y media bro. MS2F2 @nombre propio, te quiero. MS2F2 Sé que me echas de menos. MS2F1 No lo va a escuchar. MS2F2 @nombre propio te quiero. MS2F2_an (Canto) MS2F2 @nombre propio te echo de menos. MS2F2 @nombre propio te quiero. MS2F1 Adiós mis amores. MS2F2 Dame un besito. MS2F2 Dame un beso mi amor. MS2M1 Llevas un cigarro en la oreja que no me había fija’o. MS2F1 No veas o sea yo preguntando por- MS2F2 Que no te pillen ¿vale? MS2F2 Métetelo un poco. MS2M1 A ver a ver métetelo a ver que se ve. MS2M2 No puedo no puedo metérmelo. MS2M1 Te la van a pillar. MS2M2 Lo sé. MS2F2 ¿Qué vas a hacer? MS2M1 A aguantar la chapa que le van a dar. MS2F1 ¡Ay! MS2F1 Hermano, hermano háblame ¿eh? háblame, tono en serio. MS2F1 Tú tía pero nos lo hacemos en invierno. MSAM201_desc1F ¿El qué? MS2F1 Eeeh MS2F1 @nombre propio, @nombre propio, nos hacemos el piercing en invierno y así en verano lo tenemos. MS2F1_an (Risa) MS2F1 (()) vale justo. MSAM201_desc1F El píe @nombre propio. MS2F2 Nos hacemos el piercing en invierno y así en verano lo tenemos. MSAM201_desc1F Pero a ver que yo el piercing contrario es el que me voy a hacer. MS2F2 ¿Eh? MS2F1 Si no sabes. MS2F1_an (Canto) MS2F1 Solo canto esa. MS2F2 ¿Cuál te vas a hacer? MSAM201_desc1F Me voy a hacer- MS2F1 ¿Cuál te vas a hacer? MS2F2 ¿Cuál te quieres hacer? MS2F2 Fuera coñas el del que estábamos hablando antes. MS2M3 Me voy a poner entre los dos huevos un piercing ahí. MS2F1 Tío qué asco cállate. MS2F2 En plan venga, no tono en serio tono en serio. MS2M3 En to’l capullo. MS2M3_an (Risa) MS2F2 ¿Cuál de ellos? MS2M3 Pero en medio pa’ que no se pueda ver. MS2F2 ¿Cuál te gusta? MSAM201_desc1F A mi madre me dijo en mi cumpleaños . MS2F1 ¿Este? MS2M3 No MS2F2 Eso es tragus @nombre propio. MSAM201_desc1F ¿Pero eres tonta? MS2F1 Ay perdón el septum MS2F1 Vale pues yo me quiero pedir el (()). MS2M3 ¿A que a que me lo hago por gilipollas? MSAM201_desc1F Ya me lo has dicho eso. MS2M3 ¿A que me lo hago por gilipollas? MS2F1 Pero todo en serio ¿eh?. MS2F1 Te lo estoy diciendo super en serio. MS2M3 Se une se une los labios (()). MS2F1 No me ceque cequées ¿eh?. MS2M3_an (Risa) MSAM201_desc1F_an (Risa) MS2F1 No me cequées no me cequées. MS2F2_an (Canto) MS2F2 @nombre propio te quiero. MS2F2 @nombre propio te echo de menos. MS2F2 Esto para final de la grabación por favor. MS2F2 Necesito que lo escuche. MS2F2 Escuchame necesito decir algo a @nombre propio. MSAM201_desc1F ¿Te puedo mandar un audio en clase y se lo pones?. MS2F1 No MSAM201_desc1F ¿Por qué? si yo yo le puse un audio yo le puse un audio tuyo a @nombre propio. MS2F1 Vale sí MS2M3 Un audio mío MSAM201_desc1F Me dijiste y dije <@nombre propio> y le enseñé el audio. MSAM201_desc1F Pues,tú le enseñas uno mío que te voy a mandar ¿Vale?. MS2F1 Vale vale MS2F2 Pero no con la esta que sí no va a sonar. MSAM201_desc1F @nombre propio te quiero. MSAM201_desc1F_an (Canto) MS2F2 @nombre propio te quiero. MS2F1 Pero que esto no lo escucha @nombre propio. MSAM201_desc1F @nombre propio te echo de menos. MS2F1 Esto lo escuchan las- MS2F2 las chicas belgas MSAM201_desc1F ¿Qué belgas? MSAM201_desc1F Hola MS2F1 Que están haciendo un experimento. MS2F1_an (Risa) MSAM201_desc1F Hello, my fiend, is- MSAM201_desc1F_an (Pronunciación inglesa) MS2F1 Es que tenemos que tener una conversación normal y estas tienen que MS2F1 como em estudiar em nuestro lenguaje en plan como hablamos hoy. MSAM201_desc1F Ah ¿Pero en español? MS2F2 Te pega pero no te pega (()). MS2F1 Sí MSAM201_desc1F Hola @nombre propio ¿Qué tal estás? MS2F1 Mu’ bien pero tienes que hablar natural tipo como a tí te sale ¿sabes? MSAM201_desc1F Hola, @nombre propio MS2F1 Hola MSAM201_desc1F Hola MS2F1 Vamos a hacernos un piercing tío MS2F1_an (Risa) MSAM201_desc1F Vamos a hacernos el piercing en el coño. MS2M3 Como un hamster. MS2M3_an (Risa) MS2F1 Por favor ¿eh? por favor por favor. Sonidos_de_trasfondo (Varias voces y ruido a la vez, indescifrable) MS2F1 Ese me lo voy a hacer. MS2M4 Eh ¿qué pasa tío? MS2M3 Llama a la mofletitos. MS2M3 Tú mofletitos. MS2M4 Mofletitos MS2F1 Dice <¡Eh!> MS2M3 Ha mira’o. MS2F1 Pero que es un puto- bueno es que @nombre propio @nombre propio tiene más mofletes que yo. MS2M4 Mo mofletitos morritos. MS2M3 Vale te queda to’ bien el pelo así como (()) en plan to despeina’o. Sonidos_de_trasfondo (Sonido de bolsa explotando) Sonidos_de_trasfondo (Pelota botando) MS2M4 Hala lo ha explota’o sin querer. MS2M3 Es lo que tiene entrenar en tu casa. MS2F2_an (Risa) MS2M3 ¿Qué es eso? MS2F1 ¿A quién le hablas? MS2M4 Que me lo ha dicho a mí. MS2F2 ¿A que sí? MS2F1 Que se lo he dicho a él no a no a tí vale egocéntrico MS2F2 Y a mí me dice que no. MS2M3 A mi niño guapo se lo he dicho. MSAM201_desc1M (Risa) MS2F1_an (Risa) Sonidos_de_trasfondo (Pelota botando). MS2F2 Mira. MS2F1 Ay MS2F1 Voy a llamar a @nombre propio. MS2M3 Madre mía por favor. MS2F1 Le voy a decir que si nos vamos. MS2F2 Tía pero grítale y dile <¿Te vas a subir ya?> MS2F1 Es que no le quiero gritar. MS2F2 ¡@nombre propio! MS2M3 ¿Dónde vives? MS2F2 ¿Te vas a subir ya? MSAM201_desc1F En @nombre lugar MS2F1 Que tengo frío. MSAM201_desc1F En @nombre lugar MS2F2 ¿Qué? MS2F2 ¿Ve-? MS2F2 ha dicho. MS2M3 (()) MS2F1 ¿Veinte minutos? MSAM201_desc1M Ahora sí MS2F1 Vale vale MS2M3 Pero no me (()) ahín que eso (()). MSAM201_desc1F Que se ha queda’o estudiando. MSAM201_desc1F Lleva estudiando más de una semana. MS2F1 Eh MS2M3 Voy a hacer una petichuchi para (()) MS2M3 ¿Cuánto mides? MS2F2 No sé (()). Sonidos_de_trasfondo (Coche empieza a acelerar y sale a alta velocidad). MS2F2_an (Sonido de masticar) MSAM201_desc1M Dale dale. MS2M3 Dale MS2F2 (()) MSAM201_desc1M ¿Ande va el flipa’o ande va? MS2F2_an (Imitación de sonido de coche). MS2F2 Brrrum brrrum. MSAM201_desc1F ¡Eh! MSAM201_desc1M (()) MSAM201_desc1M_an (Beatbox) MS2F1 Ay ¿Me he mancha’o? Sonidos_de_trasfondo (Chica grita en el fondo) MS2F1 Yo lo voy a parar. MS2F1 ¿Lo paro o no lo paro?